翻译
旅途之中经过浐水,忽然感觉仿佛来到了秦川。
试问那通往朝廷的地方,依旧只能遥望落日之边。
阳光映照下,水面在沙边晴光潋滟;夜深时,溪水从山涧流出,发出潺潺溅溅之声。
我想借这流水寄托西归的怨恨,却无奈微波荡漾,无法传递我的情思。
以上为【安州道中经浐水有怀】的翻译。
注释
1 征途:远行的路途,此处指诗人贬谪或外任途中。
2 浐水:即浐河,关中八川之一,流经长安东郊,汇入渭水,常代指京城风物。
3 秦川:泛指今陕西中部平原地区,古为秦国所在地,唐代都城长安即在此区域,常象征政治中心。
4 朝天处:指向朝廷进发或回归朝廷的方向,暗喻仕途希望。
5 落日边:夕阳西下之处,既写实景,又隐喻朝廷遥远、归期无望。
6 晴漾漾:形容阳光照耀下水面波光荡漾的样子。
7 夜溅溅:水流流动时发出的清脆声响,多用于夜晚,渲染孤寂氛围。
8 西归恨:渴望西返长安而不能的怨恨,反映诗人对仕途或故地的眷恋。
9 微波:细小的水波,象征传递情感的媒介。
10 不可传:无法传达,表达情感阻隔、音信难通的无奈。
以上为【安州道中经浐水有怀】的注释。
评析
此诗为刘长卿在安州道中经行浐水时所作,抒发了诗人仕途失意、思念朝廷而不得归的怅惘之情。全诗以“逢浐水”为切入点,由景生情,将眼前之景与内心之感融为一体。浐水本在长安附近,诗人见之而联想秦川,顿起故园之思与朝阙之念。后四句转入夜景描写,动静结合,意境清冷幽远,末句以“微波不可传”作结,含蓄深沉,表达出欲言难达的孤寂与无奈。整体语言简练,情感真挚,是刘长卿五律中情景交融的代表之作。
以上为【安州道中经浐水有怀】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融,以“逢浐水”为引,展开心理与自然的双重旅程。首联“征途逢浐水,忽似到秦川”,看似平起,实则蕴含强烈情感波动——一条熟悉的河流唤起了诗人对长安的深切回忆,地理上的偶遇触发了心理上的回归幻觉。颔联“借问朝天处,犹看落日边”,笔锋转向内心追问,以“落日”这一经典意象暗示时间流逝与仕途渺茫,空间距离转化为心理距离。颈联转写景物,“映沙晴漾漾,出涧夜溅溅”,一昼一夜,一静一动,既展现旅途所见之真实景象,又烘托出诗人昼夜不宁的心境。尾联“欲寄西归恨,微波不可传”,化用“鱼传尺素”典故而反其意,以流水欲托情而终不可达,深化了孤寂与无奈的主题。全诗语言朴素而意境深远,体现了刘长卿“五言长城”的艺术功力,尤其在借景抒情、以景结情方面堪称典范。
以上为【安州道中经浐水有怀】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》:刘文房五言,清雅闲淡,此作情景相生,宛有风致。
2 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:前四句感慨深至,后四句写景亦足助悲凉之意,结语尤有余味。
3 《唐诗别裁》:因水思秦川,触景伤情,落日、微波,皆成恨具,可谓善于融情于景。
4 《历代诗发》:刘长卿诗多羁旅愁怀,此篇以浐水兴感,不言离而离思自见。
5 《唐诗选脉会通评林》:征途所遇,忽动乡国之思,落日边三字,无限依恋在焉。
以上为【安州道中经浐水有怀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议