翻译
霜冻遍布边塞,井边辘轳因寒冷而凝滞难转。
酒滴落地即成冰,喧闹的鸦群仿佛在诉说严寒。
窗棂间寒风怒号,发出阵阵响声;帘幕外阳光微透,漏下些许温热的光影。
本想偶尔寻梅赏景,却无奈鞋履难驻,步履维艰。
沙鸥双脚未穿袜子,偏偏一次次踏破冰面,自寻冷意。
以上为【霜塞辘轳体二首】的翻译。
注释
1. 霜塞:边塞大地被霜覆盖,形容极寒之地。
2. 辘轳:井上用来汲水的装置,此处“辘轳体”或双关,既指实物因寒冻结滞,亦或暗示诗歌形式。
3. 滴地酒成冻:洒落的酒液一落地即冻结,极言天气之寒。
4. 喧天鸦诉寒:乌鸦鸣叫声响彻天空,仿佛在控诉严寒,拟人手法。
5. 窗风经怒响:寒风穿过窗户,发出愤怒般的呼啸声。
6. 帘日漏温痕:窗帘缝隙中透入阳光,留下微弱温暖的痕迹。
7. 其如驻屐难:想要停留却难以站稳脚步,指地面湿滑或寒冷难耐。
8. 梅:梅花,象征高洁,常于寒冬开放,诗人欲寻之以寄托情怀。
9. 故故:屡次、特意地,表示反复动作。
10. 沙鸥脚不袜:比喻沙鸥赤足行走,无保暖之物,突出其自然本性与环境之冷形成对比。
以上为【霜塞辘轳体二首】的注释。
评析
此诗以“霜塞辘轳体”为题,实为诗人借冬日严寒之景抒写内心感受。“辘轳体”原指一种回环往复的诗体结构,但此处更可能是借用其名以状寒冷中机械僵滞之态。全诗通过细腻的感官描写,展现冬日的酷寒与生命的倔强。诗人从听觉(鸦噪、风吼)、视觉(日影、冰面)、触觉(冻酒、寒足)等多角度切入,营造出一个凛冽逼人的自然世界。末句以沙鸥踏冰作结,看似闲笔,实则暗含对生命不避艰难、执意前行的隐喻,耐人寻味。
以上为【霜塞辘轳体二首】的评析。
赏析
杨万里作为南宋“中兴四大诗人”之一,以“诚斋体”著称,善用白描与幽默笔调捕捉生活细节。此诗虽写严寒,却不流于刻板咏物,而是将自然现象与人情物理巧妙融合。首联以“酒成冻”“鸦诉寒”开篇,夸张中见真实,赋予动物以情感,增强画面感染力。颔联“窗风经怒响,帘日漏温痕”对仗工整,动静结合,“怒响”写风之烈,“温痕”写光之微,反差强烈,凸显冬日冷暖交织的微妙体验。颈联转入人事,“寻梅”本为雅事,却“驻屐难”,理想与现实的矛盾悄然浮现。尾联最为精妙:沙鸥本可避寒,却“故故踏冰翻”,似有意挑战严寒,这一形象既具野趣,又富哲思——或喻诗人自身不避困苦、执着前行的精神。全诗语言简练,意象生动,寓情于景,体现了杨万里观察入微、化俗为奇的艺术功力。
以上为【霜塞辘轳体二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“以浅语写深寒,得风骨而不失趣味”。
2. 清·纪昀《四库全书总目提要》评杨万里诗:“往往直致而有味,自然而成趣”,此诗正可见其风格一斑。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及杨万里时指出:“他喜欢把日常的琐事和细微的感觉写成诗句,用活泼的想象点缀。”此诗中“酒成冻”“鸥踏冰”皆属此类。
4. 当代学者周裕锴《杨万里诗传》评曰:“此诗以寒为脉,以行为线,由外景而及内心,末句翻空出奇,令人回味。”
以上为【霜塞辘轳体二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议