翻译
南海的惊涛如同翻卷着玉缸中的波浪,北山的野火像展开的红色旌旗。山神与海神争相展现新奇巧妙的景象,共同慰藉了诗人的一双眼睛。
以上为【晨炊叱驭驿观海边野烧】的翻译。
注释
1. 晨炊:清晨做饭。
2. 叱驭驿:驿站名,“叱驭”典出《汉书·王尊传》,意为不畏艰险驱马前行,此处代指旅途中的驿站。
3. 海边野烧:指在海边山野焚烧草木的现象,多见于秋冬季节。
4. 南海:泛指南方海域,此处可能实指福建或广东沿海。
5. 玉缸:玉制的容器,比喻清澈晶莹的海水或浪花。
6. 北山:指驿站附近的北方山地。
7. 红幢(chuáng):红色的旗帜,古时仪仗所用,此处比喻燃烧的火焰如红旗招展。
8. 山神:山林之神,古人认为山有神灵主宰。
9. 海伯:海神,古代神话中的海洋之神。
10. 新巧:新颖奇妙的景象或手法。
以上为【晨炊叱驭驿观海边野烧】的注释。
评析
杨万里的这首《晨炊叱驭驿观海边野烧》以清新灵动的笔触描绘了一幅壮丽而富有想象力的自然图景。诗中将海上波涛与山间野火并置,通过“惊涛卷玉缸”与“野烧展红幢”的意象对比,展现出大自然的雄奇变幻。后两句拟人化地引入“山神”“海伯”,赋予自然以灵性,不仅增强了诗意的奇幻色彩,也体现了诗人敏锐的观察力和丰富的审美感受。全诗语言简练,意境开阔,是杨万里“诚斋体”中典型的即景抒怀之作,充分展现了其善于捕捉瞬间之美、化平凡为神奇的艺术特色。
以上为【晨炊叱驭驿观海边野烧】的评析。
赏析
本诗为杨万里途经叱驭驿时所作,描写清晨炊事之际远眺所见海天与山野的壮丽景色。首句“南海惊涛卷玉缸”,以“惊涛”写海势之汹涌,“卷玉缸”则赋予浪花晶莹剔透之感,既有力量之美,又具色彩之丽。次句“北山野烧展红幢”,转写陆上景象,野火蔓延如红色旌旗展开,视觉冲击强烈,与海涛形成动静、冷暖的对照。
后两句别出心裁,将自然现象归因于“山神”与“海伯”的争奇斗艳,这种拟人化的处理既富童趣,又体现诗人对自然的亲近与敬畏。结尾“并慰诗人眼一双”,点明观景之乐,透露出诗人虽在旅途劳顿之中,仍能发现美、欣赏美的豁达心境。
全诗四句皆对,工整而不板滞,意象鲜明,想象奇特,体现了“诚斋体”活泼自然、幽默风趣、即兴而发的艺术风格。
以上为【晨炊叱驭驿观海边野烧】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“写景入画,语带仙气”。
2. 清·纪昀评杨万里诗云:“善写眼前景物,随手拈来,皆成妙谛。”虽未专评此诗,然可移用于此篇。
3. 《历代诗话》引《诚斋诗话》谓:“余尝见海山并现之奇,辄赋诗以记之。”可知杨万里常以亲历之景入诗,此诗或即此类。
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但论及杨万里时指出:“他尤其擅长把自然现象看作有生命、有情绪的东西。”与此诗“山神海伯争新巧”一句精神相通。
以上为【晨炊叱驭驿观海边野烧】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议