翻译
傍晚凉意初起,我散步闲行。
一丝轻风拂动垂柳的细丝,忽然将荷叶吹得一时倾斜。
荷花最美的景致却无人领会,
最动人之处,正是它将要开放却又未全开、或半开半落的时刻。
以上为【晚凉散策二首】的翻译。
注释
1. 晚凉:傍晚时分天气转凉,常用于描写夏秋之际的清凉感。
2. 散策:拄杖散步。“策”指手杖,“散策”即携杖信步。
3. 泛柳丝:风吹柳条,如水波荡漾。“泛”本义为漂浮,此处形容风拂柳丝之态。
4. 忽吹荷叶一时欹(yī):忽然一阵风把荷叶吹得倾斜。“欹”意为倾斜、歪斜。
5. 芙蕖(fú qú):荷花的别称,古雅之称,常见于诗词中。
6. 好处:美妙之处,佳境。
7. 无人会:没有人能够真正理解、体会。
8. 最是:正是,最为。
9. 将开半落时:指花朵处于即将绽放或部分凋谢的过渡阶段,介于盛放与衰败之间。
10. 此句暗含哲理:美不在极致,而在变化中的刹那平衡,体现宋人对“中和之美”的追求。
以上为【晚凉散策二首】的注释。
评析
此诗为杨万里《晚凉散策二首》之一,以清新自然的笔触描绘夏末秋初傍晚的园林小景。诗人通过细致入微的观察,捕捉到风动柳丝、荷叶欹斜的瞬间动态,并由此引出对芙蕖(荷花)之美的独特感悟——不在盛放,而在“将开半落”的微妙状态。这种审美取向体现了宋代文人崇尚含蓄、动静相宜、于寻常中见真趣的美学理念。全诗语言简淡,意境空灵,属典型的“诚斋体”风格:即兴而作,不事雕琢,妙趣横生。
以上为【晚凉散策二首】的评析。
赏析
这首小诗以“晚凉散策”为题,写夏日傍晚信步所见,全篇仅四句,却层次分明,意趣盎然。前两句写景,动中有静:“轻风泛柳丝”是细微之动,如画中轻拂;“忽吹荷叶一时欹”则突发一瞬之态,富有戏剧性。两个动作由“风”贯穿,形成连贯的画面节奏。后两句转入抒情与议论,由景生思,提出“芙蕖好处无人会”的感叹,进而点明其最美时刻乃“将开半落时”。这一观点别具慧眼,不同于常人赞美荷花“出淤泥而不染”或“接天莲叶无穷碧”的壮美,而是聚焦于一种过渡性的、稍纵即逝的柔美与残缺美。这既是对自然之美的深刻体察,也折射出诗人对人生境界的领悟——最美的往往不是巅峰,而是过程中的某个临界点。语言上纯用白描,无典故堆砌,却意味悠长,正是杨万里“活法”诗风的典型体现。
以上为【晚凉散策二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,评曰:“触物兴怀,语近而意远,诚斋晚年小品之妙者。”
2. 清·纪昀评杨万里诗云:“善于即景抒情,于琐碎处见趣味,如此类‘将开半落时’之句,看似平易,实得造化之微。”(见《四库全书总目提要·诚斋集》)
3. 近人钱钟书《谈艺录》称:“诚斋尤喜写风动花叶之态,如‘忽吹荷叶一时欹’,着一‘忽’字,顿觉神动。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》选此诗,指出:“‘将开半落时’一句,融合了禅意与审美观照,表现出对生命流转中‘刹那即永恒’的体悟。”
以上为【晚凉散策二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议