翻译
禽鸟不通晓人的情感,只知道春天已经将尽。
它们时而鸣叫如“提壶”,时而啼唤似“归去”。
以上为【暮春吟】的翻译。
注释
1. 暮春:春季的末期,通常指农历三月。
2. 吟:吟咏,作诗抒怀。
3. 禽:鸟类,此处泛指春天鸣叫的鸟儿。
4. 不通人情:不懂人类的情感与忧愁。
5. 唯知春已暮:只知道春天即将结束。
6. 亦或:有时,偶尔。
7. 叫提壶:指鸟鸣声听起来像“提壶”二字,古人常将某些鸟叫声附会为人言。
8. 提壶:原意为提着酒壶,此处为鸟名或鸟声的拟音,可能指“提壶鸟”(即“戴胜”或“鸤鸠”之类)。
9. 归去:呼唤回归,既是鸟声拟音,也暗含归隐之意。
10. 邵雍:北宋著名理学家、诗人,字尧夫,谥康节,著有《伊川击壤集》。
以上为【暮春吟】的注释。
评析
此诗以暮春时节的鸟鸣为切入点,借禽鸟之鸣声拟人化地传达春光流逝的感伤。诗人邵雍身为理学家,常于日常景物中寄托哲思。此诗表面写鸟语,实则通过“提壶”“归去”的谐音双关,暗含对人生归宿、时光易逝的沉思。语言简淡自然,却意蕴悠长,体现了宋诗重理趣的特点。
以上为【暮春吟】的评析。
赏析
这首五言绝句出自邵雍《伊川击壤集》,虽短小却意蕴丰富。首句“禽不通人情”看似直白,实则蕴含深意——鸟儿无知无识,尚能感知春暮,反衬出人对时光流逝更为深切的敏感与哀愁。后两句以“叫提壶”“叫归去”巧妙运用声音的双关,既描摹了鸟鸣的生动场景,又暗含劝饮、劝归的人生哲思。“提壶”可联想饮酒消忧,“归去”则令人想起陶渊明“归去来兮”,隐隐透露出隐逸之志。全诗寓理于景,不着痕迹地将自然之声升华为生命感悟,充分展现了邵雍“以物观物”的理学审美境界。
以上为【暮春吟】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·击壤集钞》评邵雍诗:“其言平易,而理趣自深,多于寻常景物中见天机。”
2. 清·纪昀《四库全书总目提要》评《伊川击壤集》:“大抵直抒胸臆,如语录中有韵者,然亦有清婉可诵之作。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“邵雍诗往往以俗语入诗,借物抒怀,此诗‘叫提壶’‘叫归去’即是典型,声音与意义交融,耐人寻味。”
以上为【暮春吟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议