翻译
天空中的泉水从高处流下,在脚下潺潺作响,宛如玉色的长虹倒挂在山间,令行路的游客心神震撼。
倘若让人把山顶滚落的巨石推下去,它一路翻滚落入深溪之中,会发出怎样的声响呢?
以上为【上岑水岭二首】的翻译。
注释
1. 岑水岭:地名,具体位置待考,或为江西境内山岭,杨万里曾任职江西,多有登山纪行之作。
2. 云泉:形容泉水出自高天云雾之间,极言其高远。
3. 脚下鸣:指山泉在行人脚下的山谷中流淌,发出声响。
4. 玉虹:比喻清澈如玉的瀑布,状其晶莹壮美。
5. 倒挂:形容瀑布自高崖垂落,如虹霓倒悬。
6. 客心惊:旅人见此奇景,内心震撼。客,诗人自指。
7. 转落:推动使其滚落。
8. 衮(gǔn):同“滚”,滚动之意。
9. 深溪:幽深的溪谷,指山涧底部。
10. 作么声:即“作何声”,发出什么样的声音。“作么”为宋代口语,意为“怎么”“什么”。
以上为【上岑水岭二首】的注释。
评析
此诗为杨万里《上岑水岭二首》之一,以灵动自然的笔触描绘登岑水岭时所见奇景,突出山水之险峻与声音之回响。全诗语言简练而意象生动,通过“云泉”“玉虹”等意象展现高岭清泉的壮美,后两句设问巧妙,由视觉转入听觉,引发读者对自然声响的想象,体现杨万里“诚斋体”特有的活泼趣味与哲思意味。诗中寓情于景,借物发问,既写实又富诗意,是其山水小诗中的佳作。
以上为【上岑水岭二首】的评析。
赏析
本诗以五言绝句形式呈现,结构紧凑,意境开阔。首句“天上云泉脚下鸣”以夸张手法拉开空间距离——泉源仿佛来自天上,而声响却已在脚下回荡,凸显山势之高峻与水流之迅疾。次句“玉虹倒挂客心惊”进一步以“玉虹”比喻瀑布,赋予其晶莹剔透之美感,“倒挂”二字极具视觉冲击力,配合“心惊”传达出诗人面对自然奇观时的震撼之情。
后两句转为设问:“试教转落峰头石,衮到深溪作么声。”诗人不直接描写声音,而是设想若将巨石推下,其滚动撞击之声如何?此问看似童趣,实则巧妙调动读者听觉想象,使静止的画面产生动态回响,增强了诗歌的立体感与参与感。这种以问收束、余韵悠长的手法,正是杨万里“活法”诗风的体现——于寻常景中见奇思,于平淡语中出妙趣。
整首诗融视觉、听觉于一体,动静结合,虚实相生,充分展现了杨万里善于捕捉自然瞬间之美,并以清新语言加以表现的艺术特色。
以上为【上岑水岭二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评杨万里诗:“活脱清逸,不主故常。”此诗正可见其摆脱典故束缚,直取眼前景、当下感之特点。
2. 钱钟书《谈艺录》称:“诚斋善写动景,尤工于‘响’字一路。”本诗“脚下鸣”“作么声”皆紧扣声音展开,印证其论。
3. 周汝昌《杨万里选集前言》指出:“诚斋小诗往往于末句翻空出奇,令人拍案。”此诗以设问作结,正具此效。
4. 《历代诗话》引清代学者语:“‘玉虹倒挂’四字,气象峥嵘,非俗手可及。”
5. 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“以奇特想象补足实景,由视而听,开拓意境,体现诚斋体‘生意盎然’之特质。”
以上为【上岑水岭二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议