翻译
刚刚过了端午节,暑气便已灼热逼人。面对这六月酷热的天气,该如何承受?唯有飞到风前最清凉的地方去,可年年都比不上那栖息在柳梢上的蝉,早已占尽高处清风。
以上为【端午后顿热】的翻译。
注释
1. 端午:农历五月初五,传统节日,此后进入盛夏时节。
2. 新暑:刚到来的暑气,指初夏转入盛夏的炎热天气。
3. 歊然:炎热貌。歊,音xiāo,本义为热气蒸腾。
4. 作么:即“怎么”,宋人口语,表示如何应对之意。
5. 禁当:承受、抵挡,意为如何忍受或应付。
6. 六月天:农历六月,正值盛夏酷暑。
7. 飞上:想象中摆脱炎热的动作,带有拟想与夸张色彩。
8. 风前最凉处:迎风而高敞之地,象征避暑的理想之所。
9. 输与:输给,不及。
10. 柳梢蝉:柳树梢头鸣叫的蝉,因其居高纳凉,故称“年年占先”。
以上为【端午后顿热】的注释。
评析
此诗以端午后暑气骤升为切入点,通过拟人与对比手法,抒写人在酷暑中的无奈与对清凉的向往。诗人将蝉人格化,赋予其先机独占的智慧,反衬人类在自然面前的被动与局促。全诗语言简练,意境清新,寓理于景,耐人寻味,体现了杨万里“诚斋体”特有的活泼自然、即景生趣的风格。
以上为【端午后顿热】的评析。
赏析
这首小诗以“端午后顿热”起笔,直截了当点明时令变化之迅疾,一个“顿”字凸显暑热来势之猛。次句以口语“作么禁当”表达对酷暑的无奈与诘问,增强了生活气息和情感张力。后两句笔锋一转,借想象“飞上风前最凉处”寻求解脱,却又立即以“年年输与柳梢蝉”作结,巧妙地将蝉拟人化——蝉不仅居高纳凉,且年复一年捷足先登,反衬出人的迟滞与被动。这种对比既幽默又深刻,暗含对自然智慧的赞叹与人生境遇的微妙感慨。全诗结构紧凑,由实入虚,由感而思,充分展现了杨万里善于从日常景象中捕捉诗意、以浅语道深意的艺术功力。
以上为【端午后顿热】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语近而意远,俗中见雅”。
2. 《历代诗话》引清代学者评曰:“‘输与柳梢蝉’五字,写出物我之别,天机自得,人力难追。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》指出:“此诗以轻快笔调写酷暑难当,却无烦躁之气,反见风趣,典型体现诚斋体‘活法’之妙。”
4. 《四库全书总目提要》评杨万里诗:“不屑蹈袭前人,亦不甚拘守格律,随意抒写,颇饶理趣。”此诗正可见其特色。
以上为【端午后顿热】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议