翻译
从早到晚大雨倾盆而下,村北村南到处是连天的雨水,一片汪洋。桥梁已被洪水冲断,您不必嘲笑我无法前行;要知道前面的野外渡口,连船都已不见踪影。
以上为【四月一日三衢阻雨二首】的翻译。
注释
1. 四月一日:指农历四月初一,正值春末夏初,多雨时节。
2. 三衢:地名,即今浙江省衢州市一带,因境内有三座山势分岔而得名。
3. 阻雨:因下雨而受阻,无法前行。
4. 无朝无夕:不分早晨还是傍晚,形容雨持续不断。
5. 雨翻盆:比喻雨势极大,如同盆子倾倒而出,极言暴雨之猛烈。
6. 村北村南:泛指周围村落,表明雨势范围广泛。
7. 水接天:形容积水广阔,远望水天相连,一片泽国景象。
8. 断却市桥:市镇之间的桥梁被洪水冲断。
9. 君莫笑:请不要笑话我(因雨受阻、狼狈不堪)。
10. 野渡:荒僻的渡口,非官方或常设渡口。
以上为【四月一日三衢阻雨二首】的注释。
评析
此诗通过描写四月在三衢道中遇雨受阻的情景,展现了自然力量的威猛与旅人行路的艰难。诗人以平实语言勾勒出一幅水乡泽国、交通断绝的画面,寓情于景,既表现了旅途困顿的无奈,也透露出豁达自嘲的幽默感。末句“前头野渡更无船”尤为精妙,不仅推进了情境的发展,更深化了全诗的荒寒意境与人生况味。
以上为【四月一日三衢阻雨二首】的评析。
赏析
杨万里作为南宋“中兴四大诗人”之一,尤擅写景抒情,风格清新自然,语言通俗晓畅,此诗正是其“诚斋体”的典型体现。全诗短短四句,层次分明:前两句写景,铺陈暴雨成灾、四野茫茫之状,“无朝无夕”显时间之久,“水接天”显空间之广,气势开阔;后两句转写人事,由“市桥断”而至“野渡无船”,步步递进,写出前行之路彻底断绝。诗人不直说困顿,而以“君莫笑”轻描淡写,反衬出内心的无奈与旷达。结句看似平淡,实则余味无穷,令人联想到韦应物“野渡无人舟自横”的意境,却又更具生活实感与幽默意味。整首诗融自然景象、旅途体验与人生态度于一体,小中见大,耐人寻味。
以上为【四月一日三衢阻雨二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语浅意深,状难写之景如在目前”。
2. 清代纪昀评杨万里诗:“善写眼前景,不事雕琢而自有风致。”此诗正可为证。
3. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但指出杨万里“惯于从日常琐事中发掘诗意,以俗为雅,以俚语入诗而不失韵味”,此诗正体现此特点。
4. 《历代诗话》引清人吴骞语:“‘断却市桥’‘更无船’二语,层层推进,写出穷途之状,而语带诙谐,不堕愁苦,此诚斋所以高也。”
以上为【四月一日三衢阻雨二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议