翻译
你的名声早已令人敬仰,你写出的佳句,我曾在梦中反复吟咏半生。
虽未相逢却已心意相通,一旦相见更觉目光明亮、情谊深挚。
如今又要匆匆分别,满目苍茫,心中涌起无限怅惘之情。
那风外摇曳的树影并非离别的象征,而是我自己在发出离别的哀音。
以上为【送韩子云检正将漕江东二首】的翻译。
注释
1. 韩子云:名元吉,字无咎,号南涧,南宋文学家,曾任江东转运副使(即“将漕江东”),与杨万里有诗文往来。
2. 检正:官职名,宋代中央及地方机构中掌管文书稽核之职,此处指韩子云任江东漕司检正。
3. 将漕江东:指担任江东路转运使或副使,掌管财政赋税与漕运事务。“将漕”即主持漕政之意。
4. 名下得佳句:意谓早闻其名,知其善诗,故对其诗句心向往之。
5. 哦半生:吟咏半生,极言仰慕之久。哦,吟诵。
6. 未逢心已契:未曾见面,但精神上早已相知契合。
7. 相见眼偏明:相见之后,更加觉得对方光彩照人,情谊真切。偏明,格外明亮,形容心情振奋、目光有神。
8. 复此匆匆别:又一次匆匆分别。复,再;此,这回。
9. 苍然惘惘情:苍然,形容景色或心境的空旷迷茫;惘惘,失意惆怅的样子。
10. 侬自作离声:侬,我,吴语自称;离声,离别的声音。意谓离愁并非来自外界,而是源于自己内心的感伤。
以上为【送韩子云检正将漕江东二首】的注释。
评析
此诗为杨万里送别友人韩子云赴任江东漕司检正所作,属典型的宋代赠别诗。全诗以情贯之,从久慕其名、神交已久写起,至相见恨短、别离难舍,情感层层递进。诗人不借景铺陈,而直抒胸臆,语言质朴自然,却又含蓄深远,体现杨万里“诚斋体”特有的真挚与灵动。末句“侬自作离声”尤为警策,将离愁归于内心自觉,超越物象,深化了主观情感的表达。
以上为【送韩子云检正将漕江东二首】的评析。
赏析
本诗结构清晰,情感真挚,体现了杨万里晚年诗歌“言浅意深”的特点。首联以“名下得佳句,梦中哦半生”开篇,既点出对韩子云才华的钦佩,又渲染出一种宿命般的知己之感——即便未见,早已神交。颔联“未逢心已契,相见眼偏明”进一步升华,由精神共鸣到现实相见,情感由虚入实,极具感染力。颈联笔锋一转,写别离之速与心境之黯,形成强烈反差。尾联最为精妙,“非关风外树,侬自作离声”,看似否定外物引发离愁,实则强调内心情之所钟,离别之痛发自肺腑,比任何景物渲染更显深沉。此句化用古诗意而翻新境,表现出杨万里善于在平易中见奇崛的艺术功力。
以上为【送韩子云检正将漕江东二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里送别之作,多率意而成,而情真语切,此诗尤可见其与韩元吉交谊之笃。”
2. 《历代诗话》引清·纪昀评:“起语浑成,中二联情致缠绵,结语自出机杼,不落套语,诚斋之妙在此。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》:“‘侬自作离声’一句,将离愁内化,打破传统借景抒情模式,体现出主体意识的觉醒,是宋代送别诗中的新颖之笔。”
4. 《杨万里研究》(现代学者周裕锴著):“此诗体现‘诚斋体’由江西诗派瘦硬向自然流转的过渡,语言平实而意蕴深厚,尤以末句见性情。”
以上为【送韩子云检正将漕江东二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议