翻译
回想当年在三衢观看上元灯节的情景,玉虹般的灯火横贯水面,宛如穿过水晶帘幕。如今在这偏远的州郡,今夜的灯会寒酸冷清,削减了往日规模的三分之二,我这年迈之人看在眼里,心中自然不觉欢喜。
以上为【郡中上元灯减旧例三之二而又迎送使客七首】的翻译。
注释
1. 郡中:指诗人当时任职的地方州郡。
2. 上元:即农历正月十五元宵节,古有观灯习俗。
3. 减旧例三之二:指灯会规模比以往减少了三分之二。
4. 迎送使客:接待和送往朝廷派来的官员,指地方官的公务应酬。
5. 杨万里:南宋著名诗人,字廷秀,号诚斋,与陆游、范成大、尤袤并称“中兴四大诗人”。
6. 三衢:今浙江衢州一带,宋代为衢州,因境内有三座山峰并峙而得名。
7. 玉虹:形容灯火如彩虹般绚丽,亦可指灯影映水如虹。
8. 水精帘:比喻清澈水面映照灯火,如同水晶珠帘。
9. 穷州:偏僻荒远的州郡,诗人自指所处之地。
10. 不忺(xiān):不高兴,不乐意,此处指心情低落,无心欣赏。
以上为【郡中上元灯减旧例三之二而又迎送使客七首】的注释。
评析
本诗为杨万里所作《郡中上元灯减旧例三之二而又迎送使客七首》之一,通过今昔对比,抒发了诗人对地方节庆衰落、官场应酬繁重的感慨。昔日三衢上元灯火辉煌,气象万千;今日所在穷州灯事简陋,加之迎送使客劳顿,节日氛围荡然无存。诗中“玉虹横贯水精帘”极写昔日盛况,“酸寒杀”“不忺”则直陈当下凄清与内心失落。语言平实而情感真挚,体现了杨万里晚年对世情冷暖的敏锐体察与深沉喟叹。
以上为【郡中上元灯减旧例三之二而又迎送使客七首】的评析。
赏析
此诗以今昔对照为结构主线,前两句追忆昔日三衢上元灯节的繁华景象:灯火如玉虹横空,倒映水中,恍若穿行于晶莹剔透的水精帘间,意境瑰丽,视觉华美,充分展现杨万里善用自然意象、捕捉瞬间光影的艺术特色。后两句笔锋陡转,写当下处境——地处“穷州”,灯会规模大减,又逢频繁迎送使客,节日徒具形式,毫无欢愉可言。“酸寒杀”三字尤为沉痛,既写环境之冷清,亦写心境之凄苦。老眼昏花,面对如此萧条景象,自然“不忺”。全诗语言浅白却意蕴深厚,以小见大,折射出南宋地方财政困窘、官场疲于应付的现实,也流露出诗人年迈倦政、向往闲适的情感倾向。绝句短小,而情感跌宕,极具张力。
以上为【郡中上元灯减旧例三之二而又迎送使客七首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语淡而味永,于琐事中见世态”。
2. 清·纪昀《四库全书总目提要·诚斋集》评杨万里诗:“往往于谈笑中寓讽刺,于寻常处见感慨。”此诗正属此类。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及杨万里晚年作品时指出:“多写日常公务之烦扰,节令之寥落,语近打油而实含辛酸。”可为此诗注脚。
以上为【郡中上元灯减旧例三之二而又迎送使客七首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议