翻译
清晨雨停,阳光初照,我乘舟经过城门村。遍地盛开的花朵如同铺上了锦绣衣裳,绿草如丝,上面织满了紫色的花枝。垂柳随风舞动,仿佛刚刚停止舞蹈,黄莺也暂停了歌唱;那华美的帐幔未被卷起,似乎在静静等待某个人归来。
以上为【舟过城门村清晓雨止日出】的翻译。
注释
1. 城门村:地名,具体位置不详,当为江南一带水乡村落。
2. 清晓:清晨,天刚亮的时候。
3. 雨止日出:雨刚停,太阳出来,点明天气变化和时间背景。
4. 地锦花:指铺地锦(又名鸭跖草或蔓花生),一种贴地生长、开花繁密的植物,常呈紫红色,成片开放如锦绣。
5. 地锦衣:比喻满地盛开的地锦花如同锦绣衣裳铺展于大地。
6. 碧茸:碧绿的细草,茸指细软茂密的草丛。
7. 紫花枝:开满紫色花朵的枝条,可能仍指地锦花或其他早春紫花植物。
8. 垂杨:即垂柳,常见于水边,姿态柔美。
9. 华絪(yīn):华丽的褥垫或帐幔,此处借指华美的居所陈设,象征人居环境。
10. 阿谁:即“谁”,古方言用法,带有婉转、亲切意味。
以上为【舟过城门村清晓雨止日出】的注释。
评析
此诗描绘了一幅清晓雨霁、日出初升时分江南水乡村野的静谧美景。诗人以细腻笔触捕捉自然景物的动态与情致,将花草树木拟人化,赋予其舞姿与情感,营造出一种清新婉丽、含蓄多情的艺术氛围。全诗语言清丽,意象丰富,体现了杨万里“诚斋体”善于即景抒情、灵动活泼的风格特点。末句设问含蓄,余韵悠长,使景中寓情,引人遐思。
以上为【舟过城门村清晓雨止日出】的评析。
赏析
本诗为杨万里典型的写景小品,属“诚斋体”代表作之一。首句“地锦花铺地锦衣”连用两个“地锦”,形成回环修辞,既突出花之繁盛,又强化视觉美感,将自然之景升华为锦绣世界。第二句“碧茸上织紫花枝”进一步细化画面,绿草为底,紫花点缀其间,色彩对比鲜明,“织”字尤为精妙,赋予自然以人工之美,体现诗人对细节的敏锐观察。第三句转写动态:“垂杨舞罢莺停唱”,将垂柳比作舞者,黄莺为歌者,二者同时“罢”“停”,仿佛一场清晨演出刚刚结束,意境空灵而富有诗意。结句“不卷华絪待阿谁”由景入情,以室内未收的华帐设问,暗示有人未归或期待之人未至,景语皆情语,留下无限想象空间。整首诗动静结合,色声俱备,情景交融,充分展现杨万里善于从日常景象中发现诗意的能力。
以上为【舟过城门村清晓雨止日出】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“写景如画,语带风神,晚宋绝少此等清俊之笔”。
2. 清代纪昀评杨万里诗云:“善状物态,曲尽其妙,此篇尤见天真烂漫之趣。”(见《四库全书总目·诚斋集提要》)
3. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及杨万里时指出:“他喜欢用拟人手法,把草木风云都写得有动作、有性格”,可与此诗“垂杨舞罢莺停唱”一句相印证。
4. 《历代诗话》引明代周履靖语:“杨诚斋诗如田家风味,不事雕琢而自饶佳趣,如此类者最耐咀嚼。”
5. 近人张鸣在《宋诗史》中评价:“杨万里于晨光夕照、雨后初晴之际最能得自然之神韵,此诗正属此类,末句设问,含蓄动人。”
以上为【舟过城门村清晓雨止日出】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议