翻译
池塘里原先生长的菰叶早已完全枯败凋零,我便随即买来带着藕根的新荷栽种。眼看着荷花渐渐结出莲子,不禁感叹这美好的时节竟被花开的过程悄然催促而过。
以上为【卧治斋盆池】的翻译。
注释
1. 卧治斋:杨万里书斋名。“卧治”语出《汉书·贾谊传》“足下虽自以为卧而治之”,后用以称颂官吏清闲而能理政,此处或为自况清居读书之意。
2. 盆池:在庭院中人工挖凿的小池,常用于观赏水生植物。
3. 菰(gū)叶:即茭白叶,多年生水生植物,常生于池塘边,秋后枯败。
4. 旋:随即,不久。
5. 新荷带藕栽:指连藕带茎的新鲜荷花植株,用于移植栽种。
6. 看得:眼见着,观察到。
7. 作莲子:指荷花授粉后发育成莲蓬、结出莲子的过程。
8. 可怜:此处意为“可惜”“令人感慨”,非现代“同情”义。
9. 时节:时光,季节。
10. 被花催:指因花开花落而感受到时间的流逝,仿佛被花事推动着进入下一阶段。
以上为【卧治斋盆池】的注释。
评析
此诗以“卧治斋盆池”为题,描写诗人于书斋旁小池中栽荷赏荷的生活细节,语言朴素自然,意境清新隽永。全诗从池中植物的更替写起,由衰败到新生,由栽种到结果,展现时间流转与生命循环。末句“可怜时节被花催”流露出对时光易逝的轻叹,情感细腻而不浓烈,体现了杨万里“诚斋体”特有的即景抒情、寓理于物的艺术风格。诗中“看得荷花作莲子”一句尤为生动,将观察过程与生命成长融为一体,富有生活情趣和哲思意味。
以上为【卧治斋盆池】的评析。
赏析
这首小诗以日常生活中一个微小场景切入——书斋旁盆池中更换水生植物,却由此生发出对生命与时间的感悟。首句“旧来菰叶已全衰”写眼前衰景,点明时令已入深秋或初冬,自然之物走向凋零;次句“旋买新荷带藕栽”笔锋一转,写出诗人主动引入生机,体现其热爱生活、寄情草木的情怀。第三句“看得荷花作莲子”看似平实叙述,实则蕴含欣喜与期待,展现生命延续之美。结句“可怜时节被花催”陡然提升意境,由物及情,将个体对光阴飞逝的敏感投射于花事变迁之中,语淡而情深。全诗结构紧凑,由衰而兴,由兴而叹,层层递进,充分体现了杨万里善于从寻常事物中捕捉诗意的创作特点。其语言明白如话,不事雕琢,却自有韵味,是“诚斋体”以俗为雅、即景会心的典型代表。
以上为【卧治斋盆池】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里晚年多闲居之作,触物成咏,语近而意远,此篇即其一例。”
2. 《历代诗话》引清人吴骞语:“‘被花催’三字,写尽流光无奈,较‘春去也’更觉含蓄。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》:“通过盆池一隅的植物更替,折射出诗人对生命节律的敏锐感知,平淡中见深情。”
4. 《中国古典文学名篇鉴赏》:“由栽荷至观莲,由物候而感岁时,自然过渡,毫无斧凿之痕,诚斋体之妙处正在于此。”
以上为【卧治斋盆池】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议