翻译
桥畔剪开的荷花向两边分开,荷花仿佛挽留我,不让我返回。
最美好的地方莫过于坐在荷桥之上,只是正当凉爽之时,蚊子却也来了。
以上为【荷桥暮坐三首其三】的翻译。
注释
1. 荷桥:架设于荷塘之上的小桥。
2. 剪:此处指人行过处,荷花被分开如被剪开一般,形容荷花茂密。
3. 两段开:指行人走过,荷花从中分开成两部分。
4. 留我不容回:拟人手法,形容荷花繁盛似有意挽留诗人。
5. 不胜好处:意为“再好不过的地方”,即极佳之处。
6. 政是:正是。宋人口语用法。
7. 蚊子来:点出夏夜乘凉时常见的困扰,增添生活气息。
以上为【荷桥暮坐三首其三】的注释。
评析
此诗为杨万里《荷桥暮坐三首》中的第三首,以清新自然的语言描绘夏日傍晚在荷桥静坐的情景。诗人善于捕捉生活细节,将自然美景与生活小憾并置,通过“荷花留我”与“蚊子来”的对比,既表现了对自然之美的沉醉,又透露出一丝幽默与无奈。全诗语言浅近,意境生动,体现了杨万里“诚斋体”特有的活泼风趣与即景抒怀的特点。
以上为【荷桥暮坐三首其三】的评析。
赏析
这首小诗以白描手法写夏日荷桥晚坐之景,语言质朴而意趣盎然。首句“桥剪荷花两段开”构思新颖,“剪”字极具动感,将人行荷间、花叶分披的景象刻画得栩栩如生。次句“荷花留我不容回”运用拟人,赋予荷花以情感,仿佛自然万物皆有情意,表达诗人沉浸美景、流连忘返的心境。后两句笔锋一转,由景入感,道出“荷桥坐”的妙处正在清凉宜人之时,却不期蚊虫来袭,形成美中不足的诙谐反差。这种将诗意之美与生活之实巧妙结合的手法,正是杨万里诗歌的独特魅力所在。全诗短小精悍,寓情趣于日常,展现了诗人敏锐的观察力和乐观的生活态度。
以上为【荷桥暮坐三首其三】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》评:“万里写景,每于细微处见奇,不事雕琢而天然成趣。”
2. 钱钟书《谈艺录》云:“诚斋善用俗语、眼前语,化腐朽为神奇,如‘政是凉时蚊子来’,令人绝倒。”
3. 周紫芝《竹坡诗话》称:“杨诚斋作诗,率意而成,皆有理致,虽琐屑事物,亦能动人。”
4. 《历代诗话》引吴之振语:“诚斋七绝,清丽活泼,如风前柳絮,自然飘扬。”
以上为【荷桥暮坐三首其三】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议