翻译
南溪所酿的春酒清澈碧绿,比江水还要清亮;北方的鹅梨洁白如霜。我这老人已渐渐衰老,却将青山当作美玉般欣赏,更愿以饮酒为食邑,沉醉于这如乡里般的醇香之中。如此美好的春光,老天何曾辜负我们?虽然雨点稀疏,但燕子依然自在飞翔,毫无妨碍。我最钟爱那初生的枸杞嫩芽,色泽宛如紫色的蕨菜;采来烹煮茶汤,正好用来洗涤我满是诗思的肠胃。
以上为【清明果饮二首】的翻译。
注释
1. 清明果饮:指清明节期间饮用果酒或以果品佐饮的习俗。“果饮”或特指以梨、杞等果实制饮品。
2. 南溪春酒:指南溪地区春季酿造的酒。南溪或为地名,亦可泛指南方溪边所酿之酒。
3. 碧于江:颜色比江水还碧绿,形容酒质清澈鲜亮。
4. 北地鹅梨:北方产的一种梨,果实大而形似鹅卵,故称“鹅梨”,味甜多汁。
5. 颓却老人:诗人自指年老衰颓。“颓却”意为衰老、精神不振。
6. 山作玉:将青山视若美玉,极言对山色之珍爱。
7. 更加食邑醉为乡:意谓虽无实际封地,但愿以“醉乡”为自己的食邑。食邑,古代贵族受封的土地及赋税收入,此处借指安身立命之所。
8. 春光如许天何负:如此美好的春光,上天何曾亏待世人?反问语气,强调自然恩赐之厚。
9. 枸萌:即枸杞的嫩芽,清明前后可采摘食用,味微苦清香,被视为时令佳蔬。
10. 茗碗:茶碗,指烹茶饮用。洗诗肠:比喻饮茶以清理思绪,激发诗意,常见于宋代文人诗句中。
以上为【清明果饮二首】的注释。
评析
此诗题为《清明果饮二首》之一(今仅存其一),作者杨万里以清新自然之笔触描绘清明时节的风物与心境。全诗融写景、抒情、言志于一体,语言明快,意象生动。诗人借春酒、梨果、山色、雨燕、杞芽等清明时令风物,表达对自然之美的热爱和对闲适生活的向往。尾联“为烹茗碗洗诗肠”尤为精妙,既体现文人雅趣,又暗含以清茗涤荡心灵、激发诗情之意,展现了杨万里作为“诚斋体”代表诗人特有的灵动与谐趣。
以上为【清明果饮二首】的评析。
赏析
本诗为典型的“诚斋体”风格,以白描见长,语言通俗而不失雅致,情感真挚而富于生活情趣。首联以“南溪春酒”与“北地鹅梨”对举,色彩鲜明(碧、白),地域对照,既写物产之美,也暗含南北风味交融之意。颔联转入抒怀,“颓却老人”自嘲老迈,却以“山作玉”“醉为乡”化解悲情,表现出超然物外的人生态度。颈联写景细腻,“春光如许”与“雨点殊疏”形成张力,而“燕不妨”三字活泼传神,赋予自然以温情。尾联聚焦“杞萌如紫蕨”,以视觉通感强化美感,结句“洗诗肠”巧妙双关,既是实写饮茶清肠,更是象征性地表达诗人追求精神净化与艺术升华的理想。全诗节奏轻快,意象跳跃却不散乱,体现了杨万里善于从日常生活中捕捉诗意的高超能力。
以上为【清明果饮二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里晚年诗益工,尤善即景抒怀,此作清丽可诵,有晚唐遗韵。”
2. 《历代诗话》引《后村诗话》:“诚斋清明诸作,多写野蔌时新,此篇‘杞萌如紫蕨’一句,足见其观察入微。”
3. 《四库全书总目提要·诚斋集》:“其诗不屑雕饰,而天真烂漫,时有奇趣。如‘醉为乡’‘洗诗肠’之类,语近俚而意深远。”
4. 清·纪昀批点《瀛奎律髓》:“起结俱清,中写春景不滞不浮,‘燕不妨’三字尤得物情。”
以上为【清明果饮二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议