翻译
雨过天晴的清晨,正是最清爽宜人的时候,我坐在四面环荷的胡床上。荷叶上的露珠晶莹剔透,轻轻滚动,唯恐它坠落;只好祈求和煦的南风不要吹得太急。
以上为【晓坐荷桥四首】的翻译。
注释
1. 晓坐:清晨坐着,指在早晨静坐赏景。
2. 荷桥:架设在荷塘上的桥,或指临近荷花的桥畔。
3. 绝爽时:极其清爽舒适的时候。
4. 胡床:古代一种可折叠的轻便坐具,又称“交椅”,非今之卧具。
5. 是荷池:四周都是荷塘之意。
6. 荷珠:荷叶上凝聚的水珠,因荷叶具疏水性,水珠圆润如珠。
7. 细走:轻轻滚动,形容露珠在叶面滑动之态。
8. 惟愁落:只担心它掉落。
9. 薰风:和暖的南风,古诗中常指夏季东南风。
10. 莫急吹:希望风不要吹得太急,以免震落露珠。
以上为【晓坐荷桥四首】的注释。
评析
此诗为杨万里《晓坐荷桥四首》之一,以清新自然之笔描绘夏日清晨荷塘小景,展现诗人对自然细微变化的敏锐观察与细腻情感。全篇语言质朴流畅,意境清幽静谧,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉生活瞬间、寓情于景的艺术特色。通过“荷珠细走”“莫急吹”等细节描写,将物我交融,表达出对美好景致的珍惜与呵护之情。
以上为【晓坐荷桥四首】的评析。
赏析
本诗以“雨后晨前”开篇,点明时间与气候背景,营造出清新澄澈的氛围。“绝爽时”三字直抒胸臆,表达身心舒畅之感。次句“胡床四面是荷池”,空间感顿现,诗人独坐其中,被荷塘环绕,仿佛置身画中。第三句“荷珠细走惟愁落”是全诗最精妙之笔,写露珠在荷叶上轻盈滚动,诗人竟生怜惜,唯恐其坠落,赋予自然物以情感温度。结句“为报薰风莫急吹”更进一步,以拟人手法向风儿叮咛,语气温柔恳切,将爱物之情推向高潮。全诗无一奇字险韵,却因观察入微、情感真挚而动人,充分展现了杨万里“眼前景、口头语”的诗歌美学。
以上为【晓坐荷桥四首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里写景,每于寻常处见奇,不假雕饰而自工。”
2. 《历代诗话》引《石洲诗话》云:“诚斋善写物态,尤工于风趣灵动之笔,如此诗‘荷珠细走’‘莫急吹’,皆从活处着想。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“以极简之语写出极细之情,露珠之珍,风意之柔,皆在言外。”
以上为【晓坐荷桥四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议