翻译
费尽全部心力,原来全出自自然造化的神工,与春雨春风并无关系。
索性用脂粉涂抹成一对蝴蝶,更不惜以雌黄点染一只蜜蜂。
以上为【春兴】的翻译。
注释
1. 春兴:因春景而起的诗兴,即春天有感而作的诗。
2. 著尽工夫:用尽全部的心力或功夫。
3. 化工:指自然的造化之功,即大自然创造万物的力量。
4. 不关:无关,不在于。
5. 更春风:再加上春风;“更”意为“加之”。
6. 拚(pàn):舍弃、不惜,此处引申为“索性”“干脆”。
7. 腻粉:细腻的脂粉,古代女子化妆用品,此处用于描绘蝴蝶。
8. 雌黄:矿物名,可作黄色颜料,古时亦用于修改文字,此处指代黄色颜料。
9. 滴一蜂:用雌黄轻点而成一只蜜蜂,“滴”字显其精细小巧。
10. 此诗通过拟人化手法,将自然生机归于“化工”,而人工描摹仅为点缀,形成对比。
以上为【春兴】的注释。
评析
此诗题为《春兴》,表面写春景中人工点缀之趣,实则借物抒怀,表达诗人对自然与人工、天工与人力之间关系的哲思。前两句强调“化工”即自然造化之力才是万物生机的根本,否定了外在“春雨春风”的决定作用,立意新颖;后两句转写人为装饰之美——涂粉画蝶、滴黄点蜂,看似精巧,却反衬出自然之妙不可及。全诗语言简练,构思奇巧,在细微处见深意,体现杨万里“诚斋体”特有的机趣与理趣交融的风格。
以上为【春兴】的评析。
赏析
《春兴》是杨万里一首富有哲理意味的小诗。首句“著尽工夫是化工”开门见山,指出世间万物蓬勃生长的真正根源并非人力所能及,而是“化工”——即天地自然的创造力。这种观点突破了常人将春色归功于春风春雨的惯性思维,体现出诗人对自然规律的深刻洞察。第二句进一步否定外力作用:“不关春雨更春风”,语气坚决,强化了“化工”主宰一切的主题。
后两句笔锋一转,描写人为的审美行为:用脂粉画双蝶,以雌黄点蜜蜂。这两个动作极富画面感,“拚”与“费”字透露出刻意经营之意。然而,越是突出人工之精巧,越反衬出自然之浑然天成的高妙。蝴蝶与蜜蜂本为春日常见之物,无需涂抹已是天然生动,诗人却故意写出“涂”“滴”的过程,形成一种幽默而深刻的反讽。
全诗短短四句,结构紧凑,对比鲜明,语言浅白而意蕴深远,充分展现了杨万里“诚斋体”善于从日常景象中捕捉灵感、寓理于趣的艺术特色。他不尚雕琢,却能在平淡中见奇崛,于细微处发妙悟,此诗可谓典型。
以上为【春兴】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》称:“万里小诗,多于眼前景中忽生妙理,触手成春,此等处尤不可及。”
2. 钱钟书《宋诗选注》评杨万里诗风:“喜欢用口语和俚语,而又能不失之浅俗;往往看似随笔挥洒,实则匠心独运。”
3. 周紫芝《竹坡诗话》云:“杨诚斋作诗,如童子垂钓,不动声色,而鳞甲飞动。”
4. 《历代诗话》引吴之振语:“诚斋七绝,每于琐事中翻出新意,令人解颐而思深。”
5. 清代纪昀评曰:“语虽浅近,意自有味,此真得风人之旨者。”
以上为【春兴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议