翻译
清晨在杨村做饭,沙岸停船未行多远,村落的名称也与原来不同。
江对面穿过荒野中的小店,各条小路通向幽深的村庄。
秋天的江水刚汲取上来,用来烹煮新采的春茶也不显浑浊。
船上的人争相上岸,在竹林深处已有清酒备好。
以上为【晨炊泊杨村】的翻译。
注释
1. 晨炊:清晨生火做饭。
2. 泊:停船靠岸。
3. 杨村:地名,具体位置不详,应为长江或江南某水边村落。
4. 沙步:水边沙洲上的渡口或停船处。
5. 里名还异原:村落的名称与之前不同,“原”指原途经之地。
6. 对江:江的对岸。
7. 野店:野外路边的小店铺,供行人歇脚。
8. 新汲:刚刚打上来的水。
9. 春芽:春天采摘的茶叶嫩芽,此处泛指好茶。
10. 清樽:洁净的酒杯,代指美酒。
以上为【晨炊泊杨村】的注释。
评析
这首《晨炊泊杨村》是杨万里描写旅途途中清晨停舟炊饮情景的一首五言律诗。诗人以简洁自然的语言,描绘了江畔乡村的宁静画面,展现了其“诚斋体”特有的清新活泼、贴近生活的特点。全诗不事雕琢,却意境悠然,通过“对江穿野店”“各路入深村”等句,勾勒出江南水乡的地理风貌与人文气息。尾联写舟人争上岸饮酒,更添生活情趣,表现出诗人对旅途中小确幸的敏锐捕捉与欣赏。
以上为【晨炊泊杨村】的评析。
赏析
此诗结构清晰,层次分明。首联点明时间(晨)、地点(泊于杨村)与行程状态(未行多远),并以“里名还异原”暗示旅途辗转、风物渐变,引发读者对空间转换的感知。颔联“对江穿野店,各路入深村”以白描手法展现江南水乡的典型图景:江流分隔两岸,小径纵横,野店疏落,村落幽深,画面感极强。颈联转写饮食细节,“秋水”配“春芽”,虽时节错位,却凸显水质之清与茶品之佳,“新汲”“不浑”进一步强调水之纯净,体现诗人对生活细节的讲究。尾联“舟中争上岸,竹里有清樽”尤为生动,写出旅人急于登岸享乐的情态,“竹里”二字点出环境清雅,与“清樽”呼应,营造出闲适淡远的意境。全诗语言质朴流畅,意象清新自然,充分体现了杨万里善于从日常生活中发现诗意的艺术特色。
以上为【晨炊泊杨村】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里诗多即目成吟,此作如画,语浅而味长。”
2. 《历代诗话》引清·纪昀评:“语极平易,而情景宛然,诚斋之妙在此类。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》:“此诗写泊舟野炊,笔致轻快,层次井然,末二句尤见生活气息。”
4. 《中国古典文学读本丛书·宋代诗词选》:“以寻常景写非常趣,见诚斋体‘活法’之精髓。”
以上为【晨炊泊杨村】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议