翻译
每次经过松江都能见到壮丽的景观,仿佛天地乾坤都陈列在清澈如玻璃盆底般的江水中。
天边的岛屿渺茫无际,烟雾之外的人家只留下淡淡的痕迹。
笠泽自古以来就多有放浪不羁的高士,包山附近的村落又在何处?
张季鹰、陆鲁望何曾真正死去?他们的魂魄化作了月光下的清辉与飘雪,白衣胜雪,灵魂如月。
以上为【过太湖石塘三首】的翻译。
注释
1. 太湖石塘:太湖岸边用石头筑成的堤岸或塘路,位于今江苏苏州、吴江一带。
2. 松江:古水名,此处泛指太湖流域的水道,非专指今日上海松江。
3. 伟观:壮丽的景象。
4. 玻璃盆底:比喻水面清澈透明,如同玻璃制成的盆底,能清晰映照万物。
5. 饤(dìng)乾坤:陈列天地。饤,原指食品堆叠,引申为陈列、罗列。
6. 笠泽:即太湖的别称,因古有笠泽之称,亦见于《国语》。
7. 浪士:放浪不羁之士,指隐逸高人。
8. 包山:太湖中的西山,又称包山,为洞庭西山,道教胜地。
9. 季鹰:张翰,字季鹰,晋代吴郡人,以秋风起思莼鲈而辞官归隐著称。
10. 鲁望:陆龟蒙,字鲁望,唐代诗人,隐居松江甫里,与皮日休齐名。
以上为【过太湖石塘三首】的注释。
评析
此诗为杨万里过太湖石塘时所作,属其晚年山水写景与怀古抒情相结合的典型作品。诗人以开阔的视野描绘太湖壮景,借“玻璃盆底”形容水面澄澈映照天地,极具视觉冲击力。后转入人文怀想,追思吴地历史上的隐逸高士张翰(季鹰)、陆龟蒙(鲁望),将其精神升华为自然之魂——“雪是衣裳月是魂”,既是对先贤的礼赞,也寄托了诗人超脱尘俗的理想人格。全诗意境空灵悠远,语言清新奇巧,体现了诚斋体“活法”流转、意象灵动的艺术特色。
以上为【过太湖石塘三首】的评析。
赏析
本诗首联以“每过松江得伟观”开篇,点明地点与感受,“伟观”二字奠定全诗雄阔基调。“玻璃盆底饤乾坤”一句想象奇绝,将平静开阔的湖面比作通透的玻璃盆,天地万象尽收其中,既写实景之清澄,又显心胸之旷达,是典型的“诚斋体”出奇制胜之笔。颔联“天边岛屿空无际,烟外人家澹有痕”进一步拓展空间感,由近及远,由实入虚,岛屿迷蒙,人家隐约,构成一幅淡远的水墨长卷,意境苍茫。颈联转入人文思索,“笠泽古今多浪士”承上启下,由自然之景引出历史人物;“包山近远在何村”以问句出之,增添迷离意味,暗含寻隐访道之意。尾联尤为精彩,诗人不直言缅怀,而说“季鹰鲁望何曾死”,将古人精神永恒化,结句“雪是衣裳月是魂”以极富诗意的比喻收束——雪为衣,月为魂,既写出高士清寒高洁之姿,又将其生命融入自然,达到物我合一的境界。此联堪称神来之笔,余韵悠长。
以上为【过太湖石塘三首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里晚年游历益广,触景生情,往往于寻常景中翻出奇思,如‘玻璃盆底饤乾坤’,真有包举宇宙之势。”
2. 清·纪昀《四库全书总目提要·诚斋集》:“其诗不屑雕饰,而自有真趣。如‘雪是衣裳月是魂’,不假锤炼,自然超妙,足见性情所寄。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》:“杨万里善以俗为雅,以常语造奇境。‘玻璃盆底’看似俚语,却生动传达出水光天色交相辉映之感;末二句拟古而化,将历史人物神格化,意境缥缈,耐人寻味。”
以上为【过太湖石塘三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议