翻译
西方国度有绝色美女,居住在高耸入云的楼阁之中。
她的蛾眉如清晨的弯月般秀美,嫣然一笑便足以倾倒全城人心。
她品格高尚坚贞不可动摇,心地光明如同凝固的朱砂一般赤诚。
常常担忧容颜衰老、光彩不再,从此无人欣赏顾盼。
如何才能匹配一位贤德君子,一同乘着双飞的仙鸾遨游天际?
以上为【感兴六首】的翻译。
注释
1. 西国:泛指西方地域,古人常以“西”指代神秘或遥远之地,亦可能暗含西域或神话中的仙境。
2. 结楼青云端:建楼于青云之上,形容居所高远出尘,有超凡脱俗之意。
3. 蛾眉:女子细长弯曲如蚕蛾触须般的眉毛,古代美人的典型特征。
4. 艳晓月:形容眉目之美堪比清晨新月,光彩动人。
5. 倾城欢:一笑之间令全城人为之倾倒,典出《汉书·外戚传》:“北方有佳人,绝世而独立,一顾倾人城。”
6. 高节不可夺:高尚的节操坚定不移,不会因外界影响而改变。
7. 炯心如凝丹:内心光明磊落,如同凝固的朱砂(丹砂),比喻忠诚赤诚。
8. 彩色晚:容颜衰老,光彩消退。彩色,指容貌的艳丽色泽。
9. 不为人所观:不再被人欣赏,隐喻才德之士年华老去而不被重用。
10. 配君子,共乘双飞鸾:希望与德行高尚之人结伴,双双乘仙鸟升天,象征理想中的精神契合与超脱尘世的生活。
以上为【感兴六首】的注释。
评析
此诗题为《感兴六首》之一,借美人形象抒写高洁志向与人生理想。诗人以“西国美女”起兴,描绘其美貌与节操,实则寄托自身对理想人格的追求和对知音伴侣的向往。前四句极写美人之姿容绝代,后四句转入对其品德与内心忧虑的刻画,末二句升华主题,表达愿与君子同游仙境的美好愿景。全诗语言清丽,意象高远,融合了比兴、象征等手法,体现了李白诗歌中常见的浪漫主义色彩与理想主义情怀。
以上为【感兴六首】的评析。
赏析
本诗采用传统的“美人香草”比兴手法,延续《离骚》以来以美人喻君子的传统。开篇即营造出缥缈仙境般的意境,“结楼青云端”不仅写出美人居所之高洁,也暗示其人格之超逸。接着以“蛾眉艳晓月”“一笑倾城欢”极写其美貌,但重点不在色相,而在“高节不可夺,炯心如凝丹”的内在品格——这是全诗的转折点,将外在之美升华为道德之美。
“常恐彩色晚,不为人所观”一句流露出深沉的忧患意识,既是美人对青春易逝的哀叹,更是诗人对自己才华未展、时不我待的焦虑。结尾“安得配君子,共乘双飞鸾”则转向积极憧憬,表达了对理想伴侣与精神归宿的渴望。“双飞鸾”作为道教文化中的仙禽,象征自由、纯洁与永恒,反映出李白一贯追求超越现实、遨游天地的精神境界。
整首诗结构严谨,由外而内,由美到德,由忧而望,情感层层递进,意境空灵悠远,充分展现了李白五言古诗的精炼与深邃。
以上为【感兴六首】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷三十七引徐献忠评:“太白《感兴》诸作,多托兴深远,辞气高华,此类近之风骚遗意。”
2. 《李太白全集》王琦注引旧评:“此篇以美人自况,言才美虽足动人,而贞操自信,惟惧时不我与,冀遇知己而共登仙阶耳。”
3. 《唐诗别裁集》沈德潜评:“言外有怀才不遇之感,结语寓意超旷,不失风人之旨。”
4. 《昭昧詹言》方东树评:“起势飘忽,中有寄托,收以神仙结撰,太白惯技,然格调清远,非苟作者。”
以上为【感兴六首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议