翻译
我年事已高,再无世俗之事可操劳,恰恰正是清闲长久、适宜养病的时节。
双腿疲倦于行走,如今倒落得可以安然坐着;一生中欠下的睡眠,此刻也终于能一并补还。
梦中听闻有客人来访,欣喜地起身相迎;孩子却说:“父亲您如此勤勉,竟还这般痴迷。”
我们拍掌畅谈,纵论天地万象,连上天似乎也在发笑;至于我这副身躯是安是危,又何曾真正放在心上?
以上为【族人同诸友问疾二首】的翻译。
注释
1. 族人:同宗亲属。
2. 问疾:探望病人。
3. 星事:指琐碎繁杂的世务;“老无星事”意谓年老后不再为俗务奔忙。
4. 政是:正是。政,通“正”。
5. 长闲好病时:长期清闲,反而适合生病的时候,语含自嘲。
6. 两脚倦行赢得坐:因腿脚疲倦不能行走,反倒得以久坐,反话正说,显出豁达。
7. 一生欠睡顿还伊:“伊”指代睡眠;意谓一生忙碌少眠,如今病中可一次补足。
8. 欣然起:高兴地起身,反映诗人精神未衰。
9. 儿道勤翁乃尔痴:孩子说父亲(勤翁)如此勤勉,却还这般痴迷于待客或谈天,实为痴态。
10. 抵掌纵谈:拍掌畅谈,形容谈话热烈投入。
以上为【族人同诸友问疾二首】的注释。
评析
此诗为杨万里晚年所作,题为“族人同诸友问疾”,乃记述亲族与友人前来探病时的情景。全诗以自嘲与旷达交织的笔调,展现诗人面对疾病与衰老的从容态度。诗中既有对身体衰颓的坦然接受,又有精神世界的活跃与欢愉,体现出典型的“诚斋体”风格:语言平易自然,意境灵动诙谐,寓深刻于浅近之中。诗人借病中情境,抒写人生晚境的闲适与哲思,传达出超脱物累、安于天命的人生态度。
以上为【族人同诸友问疾二首】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前四句写病中之身,后四句写病中心境,由外而内,由形入神。首联即以“老无星事”开篇,点明退居闲散之境,继而说“长闲好病”,看似消极,实则透露出一种难得的自在与解脱。颔联妙用反转:“倦行”本为衰象,却“赢得坐”;“欠睡”本为憾事,今可“顿还”,皆以苦中作乐之笔写出安时处顺之怀。颈联转入生活场景,梦境中闻客至而“欣然起”,足见诗人好客之心不减,而小儿之语“乃尔痴”更添温情与幽默,既写亲情,亦见天真。尾联“抵掌纵谈天亦笑”气势开阔,将个人病躯置于天地之间,谈笑风生,连苍天也为之莞尔,境界顿升。结句“此身安否更曾知”以反问收束,表面似漠然不顾身体安危,实则透露出对生死的超然——身虽病,神自逸。全诗语言质朴自然,情感真挚,寓理于事,深得宋诗理趣之妙。
以上为【族人同诸友问疾二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评杨万里诗:“随物赋形,俯仰各趣,机锋活泼,绝不依傍。”此诗正可见其触景成咏、化俗为雅之功。
2. 钱钟书《谈艺录》称:“诚斋则如赤子啼笑,皆出自然。”此诗中“儿道勤翁乃尔痴”一句,童言无忌,情味盎然,正合此评。
3. 周密《浩然斋雅谈》载:“杨诚斋晚年诗益工,多寓理于言,而不露圭角。”此诗谈病而不哀,言衰而含笑,理在言外,可谓“不露圭角”之典范。
以上为【族人同诸友问疾二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议