翻译
船头报时的更鼓正好敲了三下,究竟是什么原因,那荒野中的雄鸡却这么早就啼叫起来?我索性戏仿当年过关的旅人模样,姑且图个一笑,轻松地渡过前方的小溪。
以上为【竹枝歌七首】的翻译。
注释
1. 竹枝歌:即竹枝词,原为巴渝一带民间歌谣,后经刘禹锡等文人仿作,成为一种富有地方色彩的诗歌形式,多描写风土人情、旅途见闻。
2. 更鼓:古代夜间报时的鼓声,一夜分五更,每更击鼓报时。此处“三槌”指三更时分(约半夜十一时至一时)。
3. 底事:何事,为什么。宋元时期常用口语。
4. 荒鸡:指深夜或黎明前不合时宜啼叫的鸡,古人认为非吉兆,亦有“荒鸡夜鸣”之说,此处仅写实,未必含象征。
5. 早个啼:“个”为语助词,无实义,加强语气,意为“这么早就啼叫”。
6. 戏学:戏谑地模仿。
7. 当年度关客:指当年那些在关卡间奔波的旅人,可能暗用古代行人清晨赶路、鸡鸣动身的习俗。
8. 且图一笑:姑且为了博得一笑,表现诗人豁达的心态。
9. 过前溪:渡过前面的小溪,点明行进中的场景。
10. 船头:说明诗人正在舟中行旅,呼应“过前溪”的动作。
以上为【竹枝歌七首】的注释。
评析
此诗为杨万里所作《竹枝歌七首》之一,以轻快诙谐的笔调描绘旅途中的一个生活片段。诗人通过“更鼓”与“荒鸡”的时间对比,引出对早起现象的疑问,并以“戏学”“且图一笑”展现出一种洒脱自适的人生态度。全诗语言质朴自然,意境清新,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉日常细节、寓理于趣的艺术特色。虽为仿竹枝词之作,却无浓烈民歌色彩,而更多士大夫的闲情逸致。
以上为【竹枝歌七首】的评析。
赏析
本诗以时间为切入点,从“更鼓三槌”这一具体时刻写起,营造出夜静更深的氛围,随即以“荒鸡早啼”打破寂静,形成听觉上的反差,引发诗人的好奇与调侃。“底事”一问,看似寻常,却透露出诗人对自然现象的关注与敏感。后两句笔锋一转,由疑问转入行动——“戏学”旅人、“且图一笑”,将原本可能令人烦扰的早起转化为一种游戏心态,体现出杨万里特有的幽默感与生活情趣。全诗结构紧凑,由景入情,由问入戏,层层递进,语言通俗而不失雅致,正合“诚斋体”“活法”之妙。虽为组诗之一,独立成章,亦足见其艺术功力。
以上为【竹枝歌七首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语近而意远,俗中见趣”。
2. 清·纪昀《四库全书总目提要·诚斋集》评杨万里诗:“往往直抒胸臆,自然浑成,而机趣洋溢,尤长于即景抒怀。”此诗可为佐证。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此首,但论及杨万里竹枝词类作品时指出:“其仿民歌而不失文人之趣,故能别开生面。”
4. 《全宋诗》第42册收录此诗,编者按语称:“此组诗写途中风物,语言浅白,情致盎然,可见诚斋晚年闲适之趣。”
5. 《汉语大词典》“底事”条引此诗为例句,说明宋代口语入诗之例。
以上为【竹枝歌七首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议