翻译
水乡泽国最利于农耕,从无旱灾也无涝患,年年只有丰收。
碧绿的豆苗在桑树浓荫下密密争长,青翠的荷叶夹杂在稻花之间生长。
田地与池沼几乎难以分辨,哪里是田、哪里是村,景象都如此相同。
倘若明年不再播种,恐怕连雨和风都会因无事可做而感到清闲寂寞。
以上为【过宜福桥】的翻译。
注释
1. 宜福桥:桥名,具体地点不详,当为江南水乡某处桥梁,可能为诗人途经之所。
2. 水乡泽国:指江南地区河网密布、湖泊众多的地理特征。
3. 最输农:最有利于农业生产。“输”有“给予”“利于”之意。
4. 无旱无乾只有丰:既无干旱也无水患,年年丰收。乾,同“干”。
5. 碧豆:绿色的豆类作物,如绿豆或豇豆等。
6. 桑荫:桑树的树荫,暗示蚕桑业的存在。
7. 绿荷杂出稻花中:荷叶穿插于稻田之中,体现水田生态的多样性。
8. 是田是沼浑难辨:田地与池塘界限模糊,形容水网交错、农田密布之状。
9. 何地何村不一同:无论何处村庄,景象都相似,突出地域风貌的一致性。
10. 闲杀:活活闲得发慌,“杀”为语助词,表程度,犹“极”“甚”。
以上为【过宜福桥】的注释。
评析
这首诗描绘了江南水乡丰饶富庶的田园风光,通过细腻的景物描写展现出泽国农业的繁荣景象。诗人以轻松幽默的笔调结尾,设想“若遣明年无种子”,则“雨和风”也会“闲杀”,实则反衬出常年风调雨顺、农事繁忙之态。全诗语言质朴自然,意象清新,体现了杨万里对农村生活的细致观察与深切热爱,也反映出宋代江南地区高度发达的农业文明。
以上为【过宜福桥】的评析。
赏析
此诗以白描手法勾勒出一幅生机盎然的江南水乡图景。首联总写水乡得天独厚的农业条件——风调雨顺,岁岁丰稔,奠定全诗喜悦基调。颔联转入具体画面:豆苗争生于桑阴之下,荷叶点缀于稻浪之间,色彩明丽(碧、绿、青),层次丰富,动静相宜,展现农作物共生共荣的生态之美。颈联进一步拓展视野,指出田与沼不分、村与地难辨,凸显水网密布、土地精耕细作的特点。尾联奇峰突起,以假设口吻说“若无种子”,则连自然风雨也将无所作为而“愁杀”,实则从反面强调农事之盛、天时之利,构思巧妙,妙趣横生。整首诗充满生活气息,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉日常景物、寓理于趣的艺术风格。
以上为【过宜福桥】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“写田家景物如画,语浅意深,得田园诗之真趣”。
2. 清代纪昀评曰:“通体清婉,结语翻空出奇,非老于吟咏者不能。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3. 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述杨万里时指出:“其写景之作,常于细微处见精神,多用‘活法’,流转自如。”可为此诗艺术特色的理论印证。
4. 《全宋诗》第4册收录此诗,编者按语称:“此诗反映南宋江南农业高度开发之实况,具一定史料价值。”
以上为【过宜福桥】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议