翻译
七月十日一场大雨过后,清晨天色放晴,我登上碧落堂。
青空中送别归去的云彩,整齐得如同劳苦后凯旋的军队。
云层前行的部分面带喜色,随从般的碎云争相奔走跟随。
晨光映照着稀疏的雨丝,宛如宝灯垂下银线般晶莹。
雨点落在脸上竟不曾感到湿润,洒向天空细密得几乎看不见。
我本已年迈,登山兴致正浓,半山腰上却被景象惊动,几乎想折返。
抬头仰望,见到奇妙壮丽的景色,倚靠徘徊久久不愿离去。
谁说画家李成技艺精巧?这般自然之景,天下也难寻其匹。
终于登上碧落堂,四面八方天风浩荡吹拂。
身上穿着葛布衣衫,勉强抵御秋寒,而昨夜还正经历酷暑煎熬。
以上为【七月十日大雨晓霁登碧落堂】的翻译。
注释
1. 七月十日大雨晓霁登碧落堂:题目交代时间(七月十日)、天气变化(大雨后清晨放晴)与行动(登碧落堂)。
2. 青天送归云:蓝天之上云彩散去,仿佛被送归。归云,指雨后消散的云。
3. 整如劳还师:整齐的样子好像辛劳征战后归来的军队。劳还师,出征辛苦后返回的部队。
4. 颜行:前列、前行之意,此处指云阵前缘。
5. 厮役:仆役,此处比喻尾随主云的小片云朵。
6. 晨曦映疏雨:清晨阳光照在尚未停歇的细雨上。
7. 宝灯贯银丝:比喻雨丝在阳光照射下如悬挂的宝灯,串串如银线。
8. 落面何曾湿,洒空不胜微:雨丝极细,落在脸上都不觉湿润,洒向空中几乎看不见。
9. 徙倚为久之:徘徊流连,久久不忍离去。徙倚,来回走动、停留。
10. 葛制忍秋寒:穿着葛布衣服,勉强忍受初秋的寒意。葛,一种植物纤维织成的夏布。
以上为【七月十日大雨晓霁登碧落堂】的注释。
评析
此诗作于南宋,杨万里以“诚斋体”著称,风格清新自然、活泼灵动。本诗描绘七月十日大雨初歇、晓霁登高所见之景,通过细腻观察与丰富想象,将自然景象拟人化、动态化,展现出诗人敏锐的感受力和对天地之美的由衷赞叹。全诗由远及近,由景入情,结构井然,语言质朴中见奇巧,体现了杨万里善于捕捉瞬间之美、寓理趣于写景的艺术特色。末段转入身体感受,冷暖对比,更添生活气息与人生感慨。
以上为【七月十日大雨晓霁登碧落堂】的评析。
赏析
本诗以“大雨晓霁”为背景,紧扣时间与空间的变化展开描写。开篇以“青天送归云”起兴,将云彩拟作凯旋之师,赋予自然以人格与秩序感,气势恢宏又不失诙谐。继而写“颜行有喜色,厮役争奔随”,进一步拟人化,使云阵如军队列阵归营,生动传神。
“晨曦映疏雨”一联尤为精彩,视觉细腻,光影交错,“宝灯贯银丝”之喻新颖奇特,既写出雨后晨光中细雨如织的景象,又带有仙境般的美感。
“落面何曾湿,洒空不胜微”转而从触觉与视觉双重视角强化“微雨”之特质,体现诗人观察入微。
“老夫锐登山”以下转入自身行动与情感,由外景引发内心震撼。“仰视得奇观”一句承上启下,引出对自然之美的极致赞叹。
“谁言李成巧,此画天下稀”是全诗警句,否定人工绘画之妙,推崇自然造化之奇,体现宋人“师法自然”的审美理想。
结尾登堂迎风,冷暖交替,“葛制忍秋寒,前夕酷暑时”一句看似平淡,实则暗含节候变迁、人生易老之感,余韵悠长。
整首诗融写景、抒情、议论于一体,语言流畅自然,意象鲜活,充分展现杨万里“活法”诗风的典型特征。
以上为【七月十日大雨晓霁登碧落堂】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里写景,每于寻常处见奇崛,此诗‘宝灯贯银丝’等语,非目击者不能道。”
2. 《历代诗话》卷六十七引《休斋诗话》:“诚斋善状物态,如‘落面何曾湿,洒空不胜微’,写微雨入神,殆可图画。”
3. 《四库全书总目·诚斋集提要》:“其诗天才骏发,善于翻新出奇,于山水草木间皆能自得其乐,如‘谁言李成巧,此画天下稀’,直以造化为师。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》:“此诗通过雨后初晴的特殊天象,展现了自然界瞬息万变的美,语言清丽,意境开阔,是杨万里晚年写景诗中的佳作。”
以上为【七月十日大雨晓霁登碧落堂】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议