翻译
当年望亭经过时正乘归船,杨柳轻舞如翩跹,杏花盛开甚娇妍。
今日重游溪山景色依然相似,唯有芦花覆雪、风吹荻草,一片萧瑟凄然。
以上为【过望亭六首】的翻译。
注释
1. 望亭:地名,位于今江苏省无锡市西北,临近太湖,古时为水路要道。
2. 昔岁:往年,指诗人曾经路过之时。
3. 归船:归乡之船,暗示此前行程带有返乡或结束远行之意。
4. 蹁跹(pián xiān):形容舞姿轻盈旋转,此处比喻柳枝随风摇曳之态。
5. 妍:美丽,多用于形容花卉。
6. 浑似旧:全然如同往昔,指自然山水未改。
7. 雪芦:如雪般洁白的芦花,秋冬时节芦苇开花呈白色,远望如雪。
8. 风荻:被风吹动的荻草,荻为类似芦苇的水边植物,秋后枯黄,象征荒凉。
9. 萧然:冷落、凄清的样子,表达孤寂心境。
10. 杨万里(1127-1206):南宋著名诗人,字廷秀,号诚斋,与陆游、范成大、尤袤并称“中兴四大诗人”,其诗以活泼自然、语言通俗、善于捕捉生活细节著称,世称“诚斋体”。
以上为【过望亭六首】的注释。
评析
此诗为杨万里晚年重过望亭所作,属《过望亭六首》之一,通过今昔对比,抒发物是人非、岁月流逝之感。前两句追忆往昔春景之明媚,后两句写今日冬景之萧条,以景语结情语,含蓄深沉。语言朴素自然,意境清冷,体现了杨万里“诚斋体”中少见的沉郁风格,展现其诗歌情感的多样性。
以上为【过望亭六首】的评析。
赏析
本诗以简洁笔触勾勒出两次途经望亭的不同景象,形成鲜明对照。首句“望亭昔岁过归船”点明时间与地点,带出回忆情境;次句“柳为蹁跹杏为妍”以拟人手法描绘春日美景:柳条如舞者般轻盈摆动,杏花娇艳动人,充满生机与喜悦,映射出诗人昔日归途中的轻松心情。转至今日,“溪山浑似旧”看似安慰——山水依旧,但“雪芦风荻两萧然”陡转气氛:芦花如雪,荻草在寒风中瑟瑟,一派萧索之象。此景既实写秋冬之貌,更暗喻诗人年华老去、心境苍凉。
值得注意的是,杨万里多数诗作风格明快幽默,而此诗却流露出深沉的感伤,显示出其情感世界的丰富层次。全诗无一字言情,而情寓于景,继承了唐人“以景结情”的传统,耐人回味。同时,“浑似旧”与“两萧然”的矛盾张力,正是人生无常、物是人非的深刻体现。
以上为【过望亭六首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语淡而意远,不假雕饰而自得风神”。
2. 清代纪昀评杨万里诗云:“大抵直抒胸臆,不屑屑于比兴寄托,然佳处亦自琅琅可诵。”虽泛论整体风格,然此诗恰显其“意存寄托”之特例。
3. 钱钟书《宋诗选注》未收录此诗,但在论述杨万里晚年作品时指出:“其绝句中渐有感慨身世、追怀往事之作,风格稍趋沉静,异于早年之滑稽谐谑。”可为此诗背景之佐证。
4. 《历代诗话》中未见对此诗专评,然多有论及杨万里“因景生情,即事成咏”之特点,与此诗创作手法相符。
5. 近人周汝昌《杨万里诗选》虽未选此篇,但评其《过望亭》组诗“皆纪行之作,中有今昔之感,颇见老境苍茫”。
以上为【过望亭六首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议