翻译
昨夜的酒意还未完全消散,仍带着轻微的醉态,像有点痴迷,又像生了病一般,心中没有多少欢欣。深深的池塘,轻轻飘落的春雨,我独自倚着栏杆,静静地看着水面泛起的涟漪。
以上为【暮春小雨】的翻译。
注释
1. 暮春:春季的最后一个月,即农历三月,此时春将尽,夏未至。
2. 宿酒:隔夜未消的酒意,指前一晚饮酒后残留的醉感。
3. 微醒:刚刚醒来,尚未完全清醒。
4. 小醺:轻微的醉态,形容半醉半醒的状态。
5. 似痴如病:好像痴呆,又像生病,形容精神恍惚、无精打采的样子。
6. 不多欣:没有多少喜悦或兴致。
7. 深深池沼:指池塘幽深,水面广阔。
8. 轻轻雨:细雨霏霏,雨势轻微。
9. 独倚栏干:独自一人靠着栏杆,暗示孤独与静观。
10. 水纹:水面因雨滴或微风而泛起的波纹。
以上为【暮春小雨】的注释。
评析
这首《暮春小雨》以极简的笔触勾勒出诗人暮春时节微醺独处的情境。全诗无激烈情绪,却通过“宿酒”“小醺”“似痴如病”等词传递出淡淡的倦怠与疏离感。诗人并未直接抒情,而是借景寓情,以“深深池沼”“轻轻雨”和“水纹”的静谧画面,映照内心的空寂与沉思。语言平实自然,意境清幽,体现了杨万里晚年诗风趋于冲淡、内敛的特点,是其“诚斋体”中少见的含蓄之作。
以上为【暮春小雨】的评析。
赏析
此诗为杨万里晚年作品,风格与其早年活泼跳脱的“诚斋体”有所不同,呈现出一种沉静、内省的气质。首句“宿酒微醒尚小醺”以生理状态开篇,带出心理的迷离与倦怠。“似痴如病不多欣”进一步深化这种情绪,不言愁而愁意自现。后两句转写景,“深深池沼”与“轻轻雨”形成空间与动态的对照:池沼之深,象征内心之幽邃;细雨之轻,反衬心境之静默。末句“独倚栏干看水纹”是全诗点睛之笔,一个“看”字凝聚全部注意力,水纹的细微变化恰如心绪的波动,静中有动,动中含静。整首诗结构紧凑,情景交融,以白描手法写出士人暮春独处时的微妙心境,耐人寻味。
以上为【暮春小雨】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评:“万里晚年诗多归平淡,此作尤见静趣。”
2. 《历代诗话》引清人吴骞语:“‘似痴如病’四字,写醉后神情入木三分,非亲历者不能道。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》评:“全诗无一奇字,而意境自出,可见诚斋炉火纯青之功。”
4. 《中国古典诗词感发》中提及:“此诗如一幅水墨小品,雨丝、水纹、醉眼、孤影,俱在朦胧中见清晰。”
5. 《唐宋诗举要》按语:“以浅语写深情,近于陶渊明、韦应物遗意。”
以上为【暮春小雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议