翻译
年老之后已无颜面对笔墨,却仍把闲愁寄托于短小的诗篇。
如果说忧愁多了头发就容易变白,那鹭鸶从小到大,鬓角早已如丝般雪白了。
以上为【有嘆】的翻译。
注释
1. 有嘆:诗题,意为“有所感叹”,表达诗人内心的感慨之情。
2. 杨万里:南宋著名诗人,字廷秀,号诚斋,与陆游、范成大、尤袤并称“中兴四大诗人”。
3. 毛锥:毛笔的别称,因笔头以毛制成、形似锥而得名,此处代指写作或诗文创作。
4. 老来无面见毛锥:谓年老后羞于提笔作诗,或自觉才思衰退,不愿再写。
5. 犹把闲愁付小诗:尽管如此,仍把心中琐碎的愁绪写入短诗之中。
6. 若道:如果说,倘若认为。
7. 头易白:头发容易变白,古人常以白发象征忧愁或衰老。
8. 鹭鸶:一种水鸟,通体羽毛洁白,尤其是头部和颈部的羽毛细长如丝。
9. 小:年幼之时。
10. 鬓成丝:鬓发已如银丝,极言其白,此处用鹭鸶天生白羽反讽“愁多头白”之说。
以上为【有嘆】的注释。
评析
此诗以幽默自嘲的口吻抒写老年愁绪,表面写“闲愁”,实则暗含人生迟暮、壮志未酬的深沉感慨。诗人借“鹭鸶鬓成丝”的奇想,将抽象的愁绪具象化,既出人意表又合乎情理,展现出杨万里一贯的机趣与灵动。全诗语言浅白而意蕴深远,在宋代咏愁诗中别具一格。
以上为【有嘆】的评析。
赏析
这首七言绝句以“叹”为题,实则寓庄于谐,情感层层递进。首句“老来无面见毛锥”语带自嘲,暗示诗人年迈后对创作产生怀疑或倦怠,或许因世事沧桑而羞于执笔。然而第二句“犹把闲愁付小诗”笔锋一转,表明即便自认无颜,仍无法摆脱以诗抒怀的习惯,所谓“闲愁”实非真闲,而是沉淀一生的复杂心绪。后两句宕开一笔,以设问引出奇喻:“若道愁多头易白”,先承接前文之“愁”,再以“鹭鸶从小鬓成丝”作答——鹭鸶生来就是白头,岂能说是愁所致?此句妙在以自然之象反证俗论之谬,既否定了“愁多致白”的简单因果,又暗含“我之白发,非惟愁也,亦岁月使然”的深意。全诗构思精巧,语言平易却富含哲理,体现了杨万里“诚斋体”特有的风趣与灵动。
以上为【有嘆】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,评曰:“语近谑而意沉痛,盖晚年自伤之作。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷四十三引冯舒语:“‘鹭鸶’一句,看似游戏,实含悲慨,不可但作谐语读。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述杨万里时指出:“其晚年小诗,往往以物证心,借笑言愁,此类作品尤见性情。”可与此诗参看。
4. 今人周汝昌《杨万里选集》评此诗:“以鹭鸶白头反衬人生易老,妙在不从正面说破,而寓意自显,诚为‘诚斋体’典型笔法。”
以上为【有嘆】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议