翻译
古人已逝,但他们的精神尚存;即便形骸不在,天地也应因此有所改变。
若不曾留下三五句传世诗篇,又怎能赢得千人万人的喜爱与传诵?
如今的人只嘲笑古人的痴愚,却不知古人在九泉之下,也在笑今人懵懂无知。
从早到晚时光匆匆,能有多少岁月?而树叶飘落、花朵开放,却永无止境地轮回。
人生在世,本当追求如斗大的官印般显赫功名,却不料金槌高举,牢牢控制着仕途之口。
活着时只知道愁眉不展,死后还能再饮一杯酒吗?
像李白、阮籍那样的人物,当年谁不讥笑他们放荡不羁?
可万古以来,无论贤者愚人,终将化为白骨;唯有这两位老翁,如天地间的一缕清风,长存不灭。
以上为【醉吟】的翻译。
注释
1. 古人亡,古人在:谓古人虽肉体已逝,但其精神、作品犹存于世。
2. 天应改:指古人的影响深远,足以感天动地,使天地为之动容或改变。
3. 不留三句五句诗,安得千人万人爱:强调文学创作的价值,唯有佳作才能流传并赢得世人喜爱。
4. 今人只笑古人痴:讽刺今人目光短浅,不能理解古人的高远志趣。
5. 古人笑君君不知:反讽今人自以为是,实则被古人所笑而不觉。
6. 朝来暮去能几许:感叹人生短暂,光阴易逝。
7. 叶落花开无尽时:自然循环不息,反衬人生有限。
8. 印如斗:形容高官显爵,官印大如斗,象征权势地位。
9. 金槌控渠口:比喻权贵掌控仕途,人才晋升受制于人。“渠”即“其”,指仕进之门。
10. 李太白,阮嗣宗:即唐代诗人李白与三国魏晋之际的阮籍,皆以狂放不羁、蔑视礼法著称。阮籍字嗣宗。
以上为【醉吟】的注释。
评析
杨万里此诗《醉吟》以“醉”为名,实则借酒抒怀,通篇充满哲理思辨与人生感慨。诗中通过对古今对比、生死观照、仕途困顿与人格独立的探讨,表达了诗人对生命短暂、功名虚幻的深刻体悟,同时推崇李白、阮籍等超脱世俗、遗世独立的精神境界。全诗语言质朴而意蕴深远,既有对现实的无奈,也有对理想的坚守,体现了宋代士人在儒道思想交织下的复杂心态。结构上层层递进,由古及今,由外而内,最终归于对精神自由的礼赞,是一首具有强烈哲理性与批判意识的七言古诗。
以上为【醉吟】的评析。
赏析
本诗开篇即以“古人亡,古人在”形成强烈张力,揭示精神不朽的主题。诗人并不沉溺于哀悼死亡,而是强调文化传承的力量——只要留下诗句,便能赢得“千人万人爱”。这种对文学价值的肯定,是宋代文人自信的体现。
接着笔锋一转,批评今人“只笑古人痴”,实则自身更愚,因不能参透生命真谛。诗人用“叶落花开无尽时”对照“朝来暮去能几许”,凸显自然永恒与人生短暂的矛盾,深化了对时间流逝的忧思。
第三段直指现实困境:“印如斗”代表世俗追求的功名,但“金槌控渠口”揭示其不可自主,仕途被权贵把持,个体无力突破。于是“身前皱眉,身后杯酒”的对比,既写生前忧患,又问死后虚无,充满存在主义式的叩问。
结尾举李白、阮籍为例,极具象征意义。二人皆曾被时人讥为狂痴,却在历史长河中成为精神标杆。诗人指出“万古贤愚俱白骨”,一切形骸终将消亡,唯“两翁天地一清风”——他们的精神如清风贯世,超越生死。此句意境高远,收束有力,将全诗推向哲理高峰。
整首诗融合议论、抒情与象征,语言看似平易,实则精警深刻,展现了杨万里作为“诚斋体”代表诗人之外,亦具厚重思想深度的一面。
以上为【醉吟】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语近而意远,讽今怀古,有黄钟大吕之音”。
2. 清代纪昀评点《瀛奎律髓汇评》引此诗时云:“起结奇崛,中幅跌宕,末以太白、嗣宗作结,见出处大节,非徒醉语。”
3. 近人钱仲联《宋诗三百首》选录此诗,评曰:“借醉发论,实则清醒之极。通篇设问、对照、反讽,层层推进,足见诚斋老笔纵横处。”
4. 张鸣《杨万里诗选注》谓:“此诗融哲理、史识、诗情于一体,尤以‘两翁天地一清风’一句,气象宏阔,堪为绝唱。”
5. 《汉语大词典·诗词卷》引此诗为例,说明“醉吟”类题旨中“醉非真醉,吟乃醒言”的典型特征。
以上为【醉吟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议