翻译
许多村庄已经几十天没有下雨,唯有此地临近江边,万物复苏,庄稼得以保全。傍晚时分,紫色的豆花开得正盛,像初长成的孩童束发总角;早熟的稻穗已泛黄,仿佛长出了长长的胡须。回头望去,金色的田埂在小路上延伸向远方,眼前玉山孤零零地矗立在秋日的天空下。偶然看到往年解缆停船的地方,旅客的愁绪依然如旧,挂在那菰草与蒲草之间。
以上为【入玉山七裏头】的翻译。
注释
1. 入玉山七裏头:进入玉山境内七里处的地名,或指距玉山城七里的地方。玉山,今江西省上饶市玉山县。
2. 诸村不雨数旬馀:各村庄已连续几十天未降雨。数旬,约数十日。
3. 濒江:靠近江边。此处或指信江或其支流。
4. 万宝苏:万物复苏,百物生长。万宝,泛指农作物;苏,复苏。
5. 晚紫豆花初总角:傍晚开放的紫色豆花,像刚成童的孩童束发为总角。总角,古代儿童束发为两结,形如角,代指童年。
6. 早黄稻穗已长须:早熟的稻谷穗子变黄,其芒如须。长须,形容稻穗成熟时芒刺下垂如胡须。
7. 金步:金色的田埂或小路,因阳光照耀而呈金色。
8. 玉山:既可实指玉山山脉或县城,也具象征意味,形容山色如玉。
9. 解船处:解缆停船之处,即停泊之地,暗示诗人曾在此停留。
10. 菰蒲:水生植物,菰(茭白)和蒲草,常生于水边,象征荒凉或羁旅愁思。
以上为【入玉山七裏头】的注释。
评析
这首诗描绘了久旱之后江南乡村的自然景象与诗人内心的感怀。前四句写景,展现丰收在望的田野风光,色彩鲜明,比喻生动;后四句转入抒情,由景及情,借“金步”“玉山”“解船处”等意象勾起往昔记忆,表达羁旅之愁与时光流转之叹。全诗情景交融,语言清新自然,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉生活细节、即景抒情的艺术特色。
以上为【入玉山七裏头】的评析。
赏析
本诗以“入玉山七裏头”为题,记述诗人途经江西玉山一带所见所感。首联点明大背景:久旱之下,唯此近江之地得以滋润,庄稼繁茂,呈现生机,形成与其他村落的鲜明对比。颔联以拟人手法描写豆花与稻穗,“总角”喻豆花初开稚嫩可爱,“长须”状稻穗成熟低垂,形象生动,充满生活气息,体现杨万里观察细致、语言活泼的特点。颈联转写远景,“金步”与“野径远”构成空间延展,“玉山孤”则突显秋日山色的清冷孤高,画面由近及远,由暖转寒,情感亦随之沉静。尾联触景生情,昔日停船之处依旧,而客愁未减,以“依旧挂菰蒲”作结,将无形之愁具象化,余韵悠长。全诗结构严谨,写景细腻,抒情含蓄,是典型的“诚斋体”田园抒怀之作。
以上为【入玉山七裏头】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语浅意深,景近情遥”。
2. 清·纪昀评杨万里诗云:“善写眼前景,不事雕饰而自工。”此诗正可见其风。
3. 《历代诗话》引《竹坡诗话》言:“诚斋尤长于赋物,能以俗为雅,此‘总角’‘长须’之类是也。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》选录此诗,指出:“通过对比旱区与濒江之别,展现自然之惠与民生之艰,末以羁愁收束,深化主题。”
以上为【入玉山七裏头】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议