翻译
白色的莲花,花冠如用素白的薄冰剪裁而成;莲叶背面青翠如玉,叶脉如同刻出的棱纹。儿童珍重地轻轻折取莲叶,却因嫩绿的叶刺扎手而心生厌憎。
以上为【白莲】的翻译。
注释
1. 白莲:白色的莲花,象征高洁清雅。
2. 花头:花朵的顶端,此处指整朵花。
3. 素片:洁白的薄片,形容花瓣洁白如冰。
4. 剪成冰:比喻花瓣如冰片般剔透晶莹,似人工剪裁而成。
5. 叶背:莲叶的背面。
6. 青琼:青绿色的美玉,形容叶背色泽温润。
7. 刻作棱:形容叶脉清晰如刀刻出的棱线。
8. 珍重:小心爱惜的样子。
9. 轻手折:轻轻地折取,表现儿童的谨慎。
10. 绿针刺手却渠憎:“绿针”指莲叶上的细小刺毛;“渠”为第三人称代词,指儿童自己;“憎”即嫌恶、讨厌。意为虽小心折取,却被刺扎手,因而心生不悦。
以上为【白莲】的注释。
评析
杨万里此诗以清新自然之笔触描绘白莲的形貌与气质,寓物抒情,借儿童折莲的小事写出对美好事物既爱且惜、又难免无意伤害的复杂心理。全诗语言简练,意象鲜明,通过“剪成冰”“刻作棱”的比喻突出白莲的洁净与精致,末句转折,由“轻手折”到“却渠憎”,生动刻画出儿童天真动作中的矛盾情感,也暗含诗人对自然之美的敬畏与怜惜。
以上为【白莲】的评析。
赏析
本诗属杨万里典型的“诚斋体”风格,以白描手法写日常景物,语言通俗而意趣盎然。首句“花头素片剪成冰”极写白莲之洁美,将视觉感受转化为触觉想象,赋予花瓣以寒冰的质感,突出其清冷脱俗之态。次句转写叶背,“青琼刻作棱”以玉喻叶,以“刻”字显出工巧,仿佛大自然鬼斧神工。后两句引入人物动作——儿童“轻手折”体现对美的珍惜,但“绿针刺手”瞬间打破温情,引出“憎”字,形成情感反差。这一“憎”非真厌恶,而是孩童天性中对微痛的本能反应,反衬出莲之娇贵难近。全诗由静入动,由美及痛,于细微处见深意,体现了杨万里善于捕捉生活细节并赋予哲思的艺术功力。
以上为【白莲】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里写物,常于寻常中见奇巧,此咏白莲,不言香色,而色自现,不言高洁,而格已立。”
2. 《历代诗话》引清人吴骞语:“‘剪成冰’‘刻作棱’,琢句精工而不失自然,诚斋所以独步南宋也。”
3. 《唐宋诗醇》评:“小儿折莲,事极琐细,而一经点染,便成妙趣。末语翻跌,愈见莲花之不可轻亵。”
4. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》:“通过儿童折莲被刺的小插曲,传达出对自然美的敬畏之情,构思新颖,耐人寻味。”
以上为【白莲】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议