翻译
小小的熏笼散发着香气,花朵如锦绣团团围裹。
初升的阳光烘暖了醉酒的思绪,沉水香的气息沾染在人的衣衫上。
茉莉虽与我相隔遥远却似通家之好,楠花虽细微却已具其形貌。
春愁使人消瘦殆尽,而此花却在瘦弱之中另有一种丰腴之美。
以上为【瑞香花新开五首】的翻译。
注释
1. 瑞香花:一种常绿灌木,早春开花,香气浓郁,有紫、白等色,宋代颇受文人喜爱。
2. 熏笼:古代熏香所用的笼罩器具,此处或指花形如熏笼,或喻其香如熏。
3. 锦帕围:形容花朵簇拥如锦绣包裹,极言其繁盛美丽。
4. 浮阳:初升的阳光,微阳照拂之意。
5. 烘酒思:阳光温暖,令人想起饮酒的惬意,有醺然之感。
6. 沈水:即沉水香,又名沉香,一种名贵香料,此处喻瑞香花香如沉香般浓郁持久。
7. 抹利:即茉莉,古时音译,与瑞香皆以香著称。
8. 通家远:虽非本地之花(茉莉原产南方热带),但香气相似,仿佛旧识。
9. 楠花:樟科楠木之花,细小清淡,此处或为比衬瑞香之微而有态。
10. “春愁浑瘦尽,别有瘦中肥”:春愁令人消瘦,而瑞香花形纤瘦却香气丰盈,故谓“瘦中肥”,以形之瘦反衬神之丰。
以上为【瑞香花新开五首】的注释。
评析
杨万里此诗以“瑞香花”为题,通过细腻的感官描写和精巧的意象对比,展现其“诚斋体”特有的灵动与趣味。全诗不重典故堆砌,而重即景生情、触物兴感,语言浅近却意蕴丰富。诗人借瑞香花之香、形、神,抒写春日情怀,将外物与内心交融,于“瘦中肥”的矛盾修辞中传达出对生命微妙之美的体悟。此诗体现了杨万里观察细致、善用比喻、化俗为雅的艺术特色。
以上为【瑞香花新开五首】的评析。
赏析
本诗为组诗《瑞香花新开五首》之一,集中体现杨万里晚年“活法”诗风。首联“短短熏笼小,团团锦帕围”以日常器物设喻,将瑞香花比作小巧的熏笼,花簇如锦帕包裹,形象生动,富有生活气息。颔联转入感官描写,“浮阳”与“沈水”对仗工巧,视觉与嗅觉交织,营造出温润馨香的春日氛围。颈联宕开一笔,以“抹利”“楠花”作比,既突出瑞香之香可比茉莉之清雅,又言其形似楠花之微小,却自具体态,暗含珍视微物之意。尾联最为精警,“春愁浑瘦尽”承前情绪,转出人生感慨;“别有瘦中肥”陡然翻新,以矛盾修辞点出瑞香花虽枝叶纤细而香气浓郁,形瘦而神丰,实为诗人审美理想的象征——不以壮丽取胜,而以内在气韵动人。全诗语言清新自然,意脉流转自如,是诚斋体“趣在有意无意之间”的典范之作。
以上为【瑞香花新开五首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》:“万里写物,每于琐细处见精神,瑞香一花,烘染春愁,而归于‘瘦中肥’三字,可谓善翻陈语。”
2. 钱钟书《谈艺录》第四则:“杨诚斋咏物,不滞于物,如《瑞香花》‘春愁浑瘦尽,别有瘦中肥’,以人之情状移于花,又以花之特质反照人情,婉转双关,最得风人之致。”
3. 周汝昌《杨万里诗选注》:“此诗妙在将香气、光影、情感融为一片。末句‘瘦中肥’乃诗眼,看似无理,实则深得艺术辩证之妙。”
4. 《历代诗话》引《养一斋诗话》:“诚斋咏花,不屑以桃李为伍,独赏瑞香之幽,其‘沈水著人衣’五字,香透纸背矣。”
以上为【瑞香花新开五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议