翻译
赣江的险石绵延三百里,春季的江流中有十八处险滩。
道路在青色的峭壁间断绝难行,行船至江心时顿觉寒意袭来。
若不是春光正好,又有谁来为漂泊的游子提供美景可赏呢?
更需饮上一杯清酒,借它来排遣心中百般忧愁。
以上为【过皁口】的翻译。
注释
1. 皁口:地名,位于今江西省境内,赣江流域的一个渡口或险段。
2. 赣石三百里:指赣江沿岸多礁石、险滩,水道曲折,长约三百里。
3. 春流十八滩:赣江在春季水流湍急,有著名的“十八滩”,为航运险段。
4. 青壁:青色的峭壁,形容两岸山势陡峭、岩石嶙峋。
5. 绝:断绝,此处指山路中断、难以通行。
6. 半江寒:行船至江心时,四面空旷,寒气袭人,亦含心境之孤寂。
7. 春光好:指春天景色明媚宜人。
8. 客子:旅人、游子,诗人自指。
9. 犹须:还须,仍然需要。
10. 一尊渌(lù):一杯清酒。“渌”通“醁”,指清醇之酒。
以上为【过皁口】的注释。
评析
《过皁口》是南宋诗人杨万里途经赣江皁口一带时所作的一首五言律诗。全诗以写景起笔,描绘了赣江水道的艰险与春日风光的独特交融。前两联刻画地理环境之险峻,后两联转入抒情,借春光与酒慰藉羁旅之愁,体现了杨万里“诚斋体”中即景入情、自然流转的艺术特色。诗歌语言简练,意境清幽,在险与美的对比中透露出诗人对旅途艰辛的坦然接受和对自然之美的珍惜之情。
以上为【过皁口】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情景交融。首联以数字“三百里”“十八滩”开篇,气势宏大,突出了赣江水路之漫长与艰险,奠定全诗苍劲基调。颔联“路从青壁绝,船到半江寒”进一步渲染环境的险恶:陆路被峭壁阻断,水路行至中流又觉寒意逼人,既写实又寓情于景,传达出旅途孤寂与艰难。
颈联笔锋一转,由景入情:“不是春光好,谁供客子看”,在险境之中忽然发现春色堪赏,反衬出游子对美的敏感与珍惜,也显露出诗人乐观豁达的心态。尾联“犹须一尊渌,并遣百忧宽”以饮酒解忧作结,呼应前句,将自然之美与心灵慰藉结合,体现宋代士人寄情山水、以酒消愁的典型情感模式。
全诗语言质朴自然,却意蕴深远,体现了杨万里善于捕捉瞬间感受、化平凡为诗意的高超技艺,是其“活法”诗风的典型代表。
以上为【过皁口】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》称:“万里诗多即目成吟,不假雕饰,而情味悠长。”此诗正可见其即景抒怀之妙。
2. 清代纪昀评杨万里诗云:“大抵以兴趣为主,不甚检束,而自有真趣。”此诗于险滩寒江中见春光酒意,正得“真趣”二字。
3. 钱钟书《谈艺录》指出:“诚斋善写眼前景,随手拈来,皆成妙谛。”本诗“船到半江寒”“一尊渌”等语,皆属此类。
4. 《历代诗话》引吴乔语:“宋人以理趣胜,杨诚斋尤擅即物见道。”此诗由旅途之艰而悟春光之贵、饮酒之乐,可谓即事见理。
5. 近人缪钺《诗词散论》谓:“诚斋诗如童子言笑,天真烂漫,而实含世味。”此诗表面轻快,内藏羁愁,正合此评。
以上为【过皁口】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议