翻译
秋日傍晚我路过泉口,阳光已无暑气,秋凉也不像初秋时那般清爽。路上行人忽然惊起一只翡翠鸟,它轻掠水面,飞过盛开的荷花。平坦的原野上我回头一望,远处群山连绵,数以千计。是谁让我如此贪恋眼前的美景而流连忘返?反而荒废了本该读书的时光。
以上为【秋晚过泉口】的翻译。
注释
1. 秋晚:深秋时节的傍晚。
2. 泉口:地名,具体位置不详,可能为江西安福或吉水一带的小地名,杨万里故乡附近。
3. 日色全无热:阳光已失去暑气,形容天气转凉。
4. 不似初:不像初秋时那样凉爽宜人,或指今秋凉意来得更早、更深。
5. 行人:诗人自指,或泛指路上旅人。
6. 翡翠:即翡翠鸟,羽毛鲜艳,常栖水边,捕鱼为食,动作迅捷。
7. 掠水:轻擦水面飞行。
8. 芙蕖(fú qú):荷花的别称。
9. 平野:平坦广阔的原野。
10. 贪眺望:贪看远方景色,沉迷于观赏。
以上为【秋晚过泉口】的注释。
评析
这首诗描绘了秋日傍晚行经泉口所见之景,语言清新自然,意境开阔宁静。诗人通过“日色全无热”点出时节已入深秋,“秋凉不似初”则暗示气候的变化与内心的微妙感受。中间两联写景生动,“惊翡翠”“掠水度芙蕖”动态十足,展现出自然的灵动之美;“一回顾”与“千有馀”的数字对比,强化了视野的辽远。尾联转入自省,由景生情,表达了对山水之美的沉醉与对光阴虚度的轻微自责,体现了士人兼重游观与修业的思想矛盾,含蓄而耐人寻味。
以上为【秋晚过泉口】的评析。
赏析
此诗属杨万里典型的“诚斋体”风格,语言平易流畅,观察细致入微,善于捕捉瞬间的自然动态。首联以气候切入,奠定全诗清冷舒朗的基调。“日色全无热”一句看似平淡,实则精准传达出秋阳无力的感受,与“秋凉不似初”形成时间上的对照,暗含物候变迁之感。颔联“行人惊翡翠,掠水度芙蕖”极具画面感:一个“惊”字写出人与鸟的偶然相遇,动静相生;“掠水”“度芙蕖”则如电影镜头般展现翡翠鸟飞越荷塘的轻盈姿态,充满生机与诗意。颈联视野陡然开阔,“一回顾”是主观动作,“千有馀”是客观景象,数字的夸张使用增强了空间的延展性,使读者仿佛随诗人一同极目远眺,心胸为之豁然。尾联笔锋一转,从写景转入抒怀,以“贪眺望”与“废看书”的矛盾收束,既表现了诗人对自然之美的倾心,又透露出儒家士大夫对自我修养的警觉,情感层次丰富,余韵悠长。全诗结构严谨,情景交融,堪称杨万里晚年山水小品中的佳作。
以上为【秋晚过泉口】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》:“万里晚年诗益清健,善写眼前景,不事雕琢而自工。”
2. 钱钟书《宋诗选注》:“杨万里最擅长的是活泼泼的景物描写,往往在寻常行旅中捕捉到新鲜的感觉……如‘掠水度芙蕖’之类,真有‘风生水上文’之妙。”
3. 周汝昌《杨万里诗选》:“此诗写秋行所见,语淡而味浓。末二句忽作自责语,翻出新意,见学者本色。”
4. 张鸣《宋诗选析》:“‘远山千有馀’以虚数写实景,气势顿出。结句由外景转向内心,完成一次精神的回眸,结构精巧。”
以上为【秋晚过泉口】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议