翻译
傍晚时分,江浪在风中翻涌,波光如玉片般闪烁;夕阳映照着翻卷的浪花,仿佛将水草化作了黄金。忽然间,那景象宛如从西川漂出的一匹锦绣,织成了天边的霞衣,却全然不用针线缝制。
以上为【舟中晚望二首】的翻译。
注释
1. 晚浪翻风:傍晚江面风起,波浪翻腾。
2. 玉作鳞:形容波浪在夕阳下闪烁如玉片排列,似鱼鳞般光洁美丽。
3. 卷玉药:一说“玉药”指水中的水草或浮萍,被浪卷动;亦有解作浪花翻卷如玉屑。此处取前者,强调其在光照下泛金之态。
4. 成金:夕阳映照,使水草或浪花呈现出金色光泽。
5. 西川锦:西川(今四川西部)自古以产锦著称,尤以蜀锦闻名。此处比喻晚霞如从西川漂来的锦绣。
6. 霞衣:云霞如衣,形容晚霞绚烂如衣裳披挂天际。
7. 不用针:强调自然天成,非人工织就,突出造化的鬼斧神工。
以上为【舟中晚望二首】的注释。
评析
此诗以“舟中晚望”为题,描绘了诗人于舟中远眺所见的黄昏江景。全篇紧扣“晚望”二字,通过生动的比喻与丰富的想象,将自然景色升华为艺术意象。诗人借“玉作鳞”“药成金”等奇喻,赋予江浪与夕照以贵重材质的质感,继而以“西川锦”“霞衣”收束,使整幅画面由动态转为华美壮丽,表现出对自然之美的极致赞叹。语言清新灵动,意境开阔瑰丽,体现了杨万里“诚斋体”善用白描与巧思的特点。
以上为【舟中晚望二首】的评析。
赏析
本诗属七言绝句,结构紧凑,意象密集。首句“晚浪翻风玉作鳞”以视觉通感写动景,将波浪比作玉鳞,既写出其形态之美,又赋予其温润贵重之感。次句“夕阳卷玉药成金”进一步渲染光影变化,“卷”字生动写出浪涛翻滚之态,“成金”则点染出夕照熔金的辉煌氛围。后两句笔锋一转,由实入虚:“忽然濯出西川锦”,以“忽然”带出惊喜之情,将眼前景象升华为一幅从水中浮现的蜀地名锦;结句“制就霞衣不用针”,巧妙收束,既呼应前文锦绣之喻,又强调自然造化之功,无需人工雕琢。全诗色彩浓丽而不失清逸,想象奇崛而合于情理,充分展现杨万里观察细腻、语言机趣的艺术风格。
以上为【舟中晚望二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“状景如画,语出天然,而匠心独运,于寻常中见奇彩”。
2. 清·纪昀评杨万里诗:“善写眼前景,不事雕饰而兴味盎然。”虽未专评此首,然此诗正可为佐证。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但论及杨万里时指出:“他喜欢用活泼的比喻把自然现象拟人化或物质化”,与此诗“玉作鳞”“成金”“西川锦”等手法若合符节。
以上为【舟中晚望二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议