司马相如者,蜀郡成都人也,字长卿。少时好读书,学击剑,故其亲名之曰犬子。相如既学,慕蔺相如之为人,更名相如。以赀为郎,事孝景帝,为武骑常侍,非其好也。会景帝不好辞赋,是时梁孝王来朝,从游说之士齐人邹阳、淮阴枚乘、吴庄忌夫子之徒,相如见而说之,因病免,客游梁。梁孝王令与诸生同舍,相如得与诸生游士居数岁,乃着《子虚》之赋。
会梁孝王卒,相如归,而家贫,无以自业。素与临邛令王吉相善,吉曰:“长卿久宦游不遂,而来过我。”于是相如往,舍都亭。临邛令缪为恭敬,日往朝相如。相如初尚见之,后称病,使从者谢吉,吉愈益谨肃。临邛中多富人,而卓王孙家僮八百人,程郑亦数百人,二人乃相谓曰:“令有贵客,为具召之。”并召令。令既至,卓氏客以百数。至日中,谒司马长卿,长卿谢病不能往,临邛令不敢尝食,自往迎相如。相如不得已,彊往,一坐尽倾。酒酣,临邛令前奏琴曰:“窃闻长卿好之,愿以自娱。”相如辞谢,为鼓一再行。是时卓王孙有女文君新寡,好音,故相如缪与令相重,而以琴心挑之。相如之临邛,从车骑,雍容闲雅甚都;及饮卓氏,弄琴,文君窃从户窥之,心悦而好之,恐不得当也。既罢,相如乃使人重赐文君侍者通殷勤。文君夜亡奔相如,相如乃与驰归成都。家居徒四壁立。卓王孙大怒曰:“女至不材,我不忍杀,不分一钱也。”人或谓王孙,王孙终不听。文君久之不乐,曰:“长卿第俱如临邛,从昆弟假贷犹足为生,何至自苦如此!”相如与俱之临邛,尽卖其车骑,买一酒舍酤酒,而令文君当垆。相如身自着犊鼻裈,与保庸杂作,涤器于市中。卓王孙闻而耻之,为杜门不出。昆弟诸公更谓王孙曰:“有一男两女,所不足者非财也。今文君已失身于司马长卿,长卿故倦游,虽贫,其人材足依也,且又令客,独柰何相辱如此!”卓王孙不得已,分予文君僮百人,钱百万,及其嫁时衣被财物。文君乃与相如归成都,买田宅,为富人。
居久之,蜀人杨得意为狗监,侍上。上读子虚赋而善之,曰:“朕独不得与此人同时哉!”得意曰:“臣邑人司马相如自言为此赋。”上惊,乃召问相如。相如曰:“有是。然此乃诸侯之事,未足观也。请为天子游猎赋,赋成奏之。”上许,令尚书给笔札。相如以“子虚”,虚言也,为楚称;“乌有先生”者,乌有此事也,为齐难;“无是公”者,无是人也,明天子之义。故空藉此三人为辞,以推天子诸侯之苑囿。其卒章归之于节俭,因以风谏。奏之天子,天子大说。其辞曰:
楚使子虚使于齐,齐王悉发境内之士,备车骑之众,与使者出田。田罢,子虚过诧乌有先生,而无是公在焉。坐定,乌有先生问曰:“今日田乐乎?”子虚曰:“乐。”“获多乎?”曰:“少。”“然则何乐?”曰:“仆乐齐王之欲夸仆以车骑之众,而仆对以云梦之事也。”曰:“可得闻乎?” 子虚曰:“可。王驾车千乘,选徒万骑,田于海滨。列卒满泽,罘罔弥山,掩兔辚鹿,射麋脚麟。鹜于盐浦,割鲜染轮。射中获多,矜而自功。顾谓仆曰:‘楚亦有平原广泽游猎之地饶乐若此者乎?楚王之猎何与寡人?’仆下车对曰:‘臣,楚国之鄙人也,幸得宿卫十有馀年,时从出游,游于后园,览于有无,然犹未能遍睹也,又恶足以言其外泽者乎!’齐王曰:‘虽然,略以子之所闻见而言之。’
“仆对曰:‘唯唯。臣闻楚有七泽,尝见其一,未睹其馀也。臣之所见,盖特其小小者耳,名曰云梦。云梦者,方九百里,其中有山焉。其山则盘纡岪郁,隆崇嵂崒;岑岩参差,日月蔽亏;交错纠纷,上干青云;罢池陂陁,下属江河。其土则丹青赭垩,雌黄白附,锡碧金银,众色炫燿,照烂龙鳞。其石则赤玉玫瑰,琳瑉琨珸,瑊玏玄厉,瑌石武夫。其东则有蕙圃衡兰,芷若射干,穹穷昌蒲,江离麋芜,诸蔗猼且。其南则有平原广泽,登降陁靡,案衍坛曼,缘以大江,限以巫山。其高燥则生葴䔮苞荔,薛莎青薠。其卑湿则生藏莨蒹葭,东蔷雕胡,莲藕菰芦,庵䕡轩芋,众物居之,不可胜图。其西则有涌泉清池,激水推移;外发芙蓉菱华,内隐钜石白沙。其中则有神龟蛟鼍,玳瑁鳖鼋。其北则有阴林巨树,楩楠豫章,桂椒木兰,蘗离朱杨,楂梨梬栗,橘柚芬芳。其上则有赤猿蠼蝚,鹓雏孔鸾,腾远射干。其下则有白虎玄豹,蟃蜒貙豻,兕象野犀,穷奇獌狿。
“‘于是乃使专诸之伦,手格此兽。楚王乃驾驯驳之驷,乘雕玉之舆,靡鱼须之桡旃,曳明月之珠旗,建干将之雄戟,左乌嗥之雕弓,右夏服之劲箭;阳子骖乘,纤阿为御;案节未舒,即陵狡兽,辚邛邛,槅距虚,轶野马而湜騊駼,乘遗风而射游骐;儵眒凄浰,雷动熛至,星流霆击,弓不虚发,中必决眦,洞胸达腋,绝乎心系,获若雨兽,揜草蔽地。于是楚王乃弭节裴回,翱翔容与,览乎阴林,观壮士之暴怒,与猛兽之恐惧,徼受诎,殚睹物之变态。
“‘于是郑女曼姬,被阿锡,揄纻缟,杂纤罗,垂雾縠;襞积褰绉,纡徐委曲,郁桡溪谷;衯衯裴裴,扬袘恤削,蜚纤垂髾;扶与猗靡,吸呷萃蔡,下摩兰蕙,上拂羽盖,错翡翠之威蕤,缪绕玉绥;缥乎忽忽,若神仙之仿佛。
“‘于是乃相与獠于蕙圃,媻珊勃窣上金堤,掩翡翠,射鵔鸃,微矰出,纤缴施,弋白鹄,连驾鹅,双鸧下,玄鹤加。怠而后发,游于清池;浮文鹢,扬桂枻,张翠帷,建羽盖,罔玳瑁,钓紫贝;摐金鼓,吹鸣籁,榜人歌,声流喝,水虫骇,波鸿沸,涌泉起,奔扬会,礧石相击,硠硠磕磕,若雷霆之声,闻乎数百里之外。
“‘将息獠者,击灵鼓,起烽燧,车案行,骑就队,纚乎淫淫,班乎裔裔。于是楚王乃登阳云之台,泊乎无为,澹乎自持,勺药之和具而后御之。不若大王终日驰骋而不下舆,脟割轮淬,自以为娱。臣窃观之,齐殆不如。’于是王默然无以应仆也。”
乌有先生曰:“是何言之过也!足下不远千里,来况齐国,王悉发境内之士,而备车骑之众,以出田,乃欲戮力致获,以娱左右也,何名为夸哉!问楚地之有无者,愿闻大国之风烈,先生之馀论也。今足下不称楚王之德厚,而盛推云梦以为高,奢言淫乐而显侈靡,窃为足下不取也。必若所言,固非楚国之美也。有而言之,是章君之恶;无而言之,是害足下之信。章君之恶而伤私义,二者无一可,而先生行之,必且轻于齐而累于楚矣。且齐东陼巨海,南有琅邪,观乎成山,射乎之罘,浮勃澥,游孟诸,邪与肃慎为邻,右以汤谷为界,秋田乎青丘,傍徨乎海外,吞若云梦者八九,其于胸中曾不蒂芥。若乃俶傥瑰伟,异方殊类,珍怪鸟兽,万端鳞萃,充仞其中者,不可胜记,禹不能名,契不能计。然在诸侯之位,不敢言游戏之乐,苑囿之大;先生又见客,是以王辞而不复,何为无用应哉!”
无是公听然而笑曰:“楚则失矣,齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也;封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东藩,而外私肃慎,捐国逾限,越海而田,其于义故未可也。且二君之论,不务明君臣之义而正诸侯之礼,徒事争游猎之乐,苑囿之大,欲以奢侈相胜,荒淫相越,此不可以扬名发誉,而适足以贬君自损也。且夫齐楚之事又焉足道邪!君未睹夫巨丽也,独不闻天子之上林乎?
“左苍梧,右西极,丹水更其南,紫渊径其北;终始霸浐,出入泾渭;酆鄗潦潏,纡馀委蛇,经营乎其内。荡荡兮八川分流,相背而异态。东西南北,驰骛往来,出乎椒丘之阙,行乎洲淤之浦,径乎桂林之中,过乎泱莽之野。汨乎浑流,顺阿而下,赴隘陕之口。触穹石,激堆埼,沸乎暴怒,汹涌滂晞,滭浡滵汩,湢测泌瀄,横流逆折,转腾潎洌,澎濞沆瀣,穹隆云挠,蜿胶戾,逾波趋浥,莅莅下濑,批壧旻壅,饹扬滞沛,临坻注壑,瀺灂霣坠,湛湛隐隐,砰磅訇潏,潏潏淈淈,湁潗鼎沸,驰波跳沫,汩盘漂疾,悠远长怀,寂漻无声,肆乎永归。然后灝溔潢漾,安翔徐徊,翯乎滈滈,东注大湖,衍溢陂池。于是乎蛟龙赤螭,靧亸螹离,鰅騄鰬魠,禺禺鱋魶,揵鳍擢尾,振鳞奋翼,潜处于深岩;鱼鳖讙声,万物众夥,明月珠子,玓瓅江靡,蜀石黄鶗,水玉磊砢,磷磷烂烂,采色霅旰,丛积乎其中。鸿鹄鹔鸨,磻鹅鸀<玉鸟>,䴔䴖鴂目,烦鹜鷛鸬,澥昉䴔鸬,群浮乎其上。泛淫泛滥,随风澹淡,与波摇荡,掩薄草渚,唼喋菁藻,咀嚼菱藕。
“于是乎崇山巃嵸,崔巍嵯峨,深林钜木,崭岩嵾嵯,九嵏、巀嶭,南山峨峨,岩陁甗锜,嶊崣崛崎,振溪通谷,蹇产沟渎,谽呀豁閜,阜陵别岛,崴磈岧瘣,丘虚崛{山畾},隐辚郁<山畾>,登降施靡,陂池貏豸,沇溶淫鬻,散涣夷陆,亭皋千里,靡不被筑。掩以绿蕙,被以江离,糅以蘼芜,杂以流夷。尃结缕,櫕戾莎,揭车衡兰,稿本射干,茈姜蘘荷,葴橙若荪,鲜枝黄砾,蒋芧青薠,布濩闳泽,延曼太原,丽靡广衍,应风披靡,吐芳扬烈,郁郁斐斐,众香发越,肸蚃布写,䁆瞹苾勃。
“于是乎周览泛观,瞋盼轧沕,芒芒恍忽,视之无端,察之无崖。日出东沼,入于西陂。其南则隆冬生长,踊水跃波;兽则牜庸旄貘牦,沈牛麈麋,赤首圜题,穷奇象犀。其北则盛夏含冻裂地,涉冰揭河;兽则麒麟角<角专>,騊駼橐驼,蛩蛩驒騱,駃騠驴骡。
“于是乎离宫别馆,弥山跨谷,高廊四注,重坐曲阁,华榱璧珰,辇道纚属,步櫩周流,长途中宿。夷嵕筑堂,累台增成,岩穾洞房,俯杳眇而无见,仰攀橑而扪天,奔星更于闺闼,宛虹拖于楯轩。青虬蚴蟉于东箱,象舆婉蝉于西清,灵圉燕于间观,偓佺之伦暴于南荣,醴泉涌于清室,通川过乎中庭。盘石裖崖,嵚岩倚倾,嵯峨磼酺,刻削峥嵘,玫瑰碧琳,珊瑚丛生,瑉玉旁唐,瑸斒文鳞,赤瑕驳荦,杂臿其间,垂绥琬琰,和氏出焉。
“于是乎卢橘夏孰,黄甘橙楱,枇杷橪柿,楟柰厚朴,梬枣杨梅,樱桃蒲陶,隐夫郁棣,榙荔枝,罗乎后宫,列乎北园。丘陵,下平原,扬翠叶,杌紫茎,发红华,秀朱荣,煌煌扈扈,照曜钜野。沙棠栎槠,华泛檘栌,留落胥馀,仁频并闾,欃檀木兰,豫章女贞,长千仞,大连抱,夸条直畅,实叶葰茂,攒立丛倚,连卷累佹,崔错癹骫,坑衡閜砢,垂条扶于,落英幡纚,纷容萧参,旖旎从风,浏莅芔吸,盖象金石之声,管籥之音。柴池茈虒,旋环后宫,杂遝累辑,被山缘谷,循阪下隰,视之无端,究之无穷。 “于是玄猿素雌,蜼玃飞鸓,蛭蜩蠗蝚,螹胡豰蛫,栖息乎其间;长啸哀鸣,翩幡互经,夭蟜枝格,偃蹇杪颠。于是乎隃绝梁,腾殊榛,捷垂条,踔稀间,牢落陆离,烂曼远迁。
“若此辈者,数千百处。嬉游往来,宫宿馆舍,庖厨不徙,后宫不移,百官备具。
“于是乎背秋涉冬,天子校猎。乘镂象,六玉虬,拖蜺旌,靡云旗,前皮轩,后道游;孙叔奉辔,卫公骖乘,扈从横行,出乎四校之中。鼓严簿,纵獠者,江河为阹,泰山为橹,车骑雷起,隐天动地,先后陆离,离散别追,淫淫裔裔,缘陵流泽,云布雨施。”
“生貔豹,搏豺狼,手熊罴,足野羊,蒙鹖苏,绔白虎,被豳文,跨野马。陵三嵕之危,下碛历之坻;俓峻赴险,越壑厉水。推蜚廉,弄解豸,格瑕蛤,鋋猛氏,罥騕褭,射封豕。箭不苟害,解脰陷脑;弓不虚发,应声而倒。于是乎乘舆弥节裴回,翱翔往来,睨部曲之进退,览将率之变态。然后浸潭促节,倏敻远去,流离轻禽,蹴履狡兽,轊白鹿,捷狡兔,轶赤电,遗光燿,追怪物,出宇宙,弯繁弱,满白羽,射游枭,栎蜚虡,择肉后发,先中命处,弦矢分,艺殪仆。
“然后扬节而上浮,陵惊风,历骇飚,乘虚无,与神俱,辚玄鹤,乱昆鸡。遒孔鸾,促鵔鸃,拂鹥鸟,捎凤皇,捷鸳雏,掩焦明。
“道尽涂殚,回车而还。招摇乎襄羊,降集乎北纮,率乎直指,闇乎反乡。蹶石关,历封峦,过鳷䧴鹊,望露寒,下棠梨,息宜春,西驰宣曲,濯鹢牛首,登龙台,掩细柳,观士大夫之勤略,钧獠者之所得获。徒车之所辚轹,乘骑之所蹂若,人民之所蹈⻊籍,与其穷极倦<谷凡>,惊惮慑伏,不被创刃而死者,佗佗籍籍,填坑满谷,掩平弥泽。
“于是乎游戏懈怠,置酒乎昊天之台,张乐乎轇輵之宇;撞千石之钟,立万石之钜;建翠华之旗,树灵鼍之鼓。奏陶唐氏之舞,听葛天氏之歌,千人唱,万人和,山陵为之震动,川谷为之荡波。巴俞宋蔡,淮南于遮,文成颠歌,族举递奏,金鼓迭起,铿枪铛䶀,洞心骇耳。荆吴郑卫之声,韶濩武象之乐,阴淫案衍之音,鄢郢缤纷,激楚结风,俳优侏儒,狄鞮之倡,所以娱耳目而乐心意者,丽靡烂漫于前,靡曼美色于后。
“若夫青琴宓妃之徒,绝殊离俗,姣冶娴都,靓庄刻饬,便嬛绰约,柔桡嬛嬛,妩媚姌袅;曳独茧之褕袘,眇阎易以戌削,编姺徶㣯,与世殊服;芬香沤郁,酷烈淑郁;皓齿粲烂,宜笑旳皪;长眉连娟,微睇绵藐;色授魂与,心愉于侧。
“于是酒中乐酣,天子芒然而思,似若有亡。曰:‘嗟乎,此泰奢侈!朕以览听馀间,无事弃日,顺天道以杀伐,时休息于此,恐后世靡丽,遂往而不反,非所以为继嗣创业垂统也。’于是乃解酒罢猎,而命有司曰:‘地可以垦辟,悉为农郊,以赡萌隶;隤墙填堑,使山泽之民得至焉。实陂池而勿禁,虚宫观而勿仞。发仓廪以振贫穷,补不足,恤鳏寡,存孤独。出德号,省刑罚,改制度,易服色,更正朔,与天下为始。’
“于是历吉日以齐戒,袭朝衣,乘法驾,建华旗,鸣玉鸾,游乎六艺之囿,骛乎仁义之涂,览观春秋之林,射狸首,兼驺虞,弋玄鹤,建干戚,载云罕,掩群雅,悲伐檀,乐乐胥,修容乎礼园,翱翔乎书圃,述易道,放怪兽,登明堂,坐清庙,恣群臣,奏得失,四海之内,靡不受获。于斯之时,天下大说,向风而听,随流而化,喟然兴道而迁义,刑错而不用,德隆乎三皇,功羡于五帝。若此,故猎乃可喜也。 “若夫终日暴露驰骋,劳神苦形,罢车马之用,抏士卒之精,费府库之财,而无德厚之恩,务在独乐,不顾众庶,忘国家之政,而贪雉兔之获,则仁者不由也。从此观之,齐楚之事,岂不哀哉!地方不过千里,而囿居九百,是草木不得垦辟,而民无所食也。夫以诸侯之细,而乐万乘之所侈,仆恐百姓之被其尤也。”
于是二子愀然改容,超若自失,逡巡避席曰:“鄙人固陋,不知忌讳,乃今日见教,谨闻命矣。” 赋奏,天子以为郎。无是公言天子上林广大,山谷水泉万物,乃子虚言楚云梦所有甚众,侈靡过其实,且非义理所尚,故删取其要,归正道而论之。
相如为郎数岁,会唐蒙使略通夜郎西僰中,发巴蜀吏卒千人,郡又多为发转漕万馀人,用兴法诛其渠帅,巴蜀民大惊恐。上闻之,乃使相如责唐蒙,因喻告巴蜀民以非上意。檄曰:
告巴蜀太守:蛮夷自擅不讨之日久矣,时侵犯边境,劳士大夫。陛下即位,存抚天下,辑安中国。然后兴师出兵,北征匈奴,单于怖骇,交臂受事,诎膝请和。康居西域,重译请朝,稽首来享。移师东指,闽越相诛。右吊番禺,太子入朝。南夷之君,西僰之长,常效贡职,不敢怠堕,延颈举踵,喁喁然皆争归义,欲为臣妾,道里辽远,山川阻深,不能自致。夫不顺者已诛,而为善者未赏,故遣中郎将往宾之,发巴蜀士民各五百人,以奉币帛,卫使者不然,靡有兵革之事,战斗之患。今闻其乃发军兴制,惊惧子弟,忧患长老,郡又擅为转粟运输,皆非陛下之意也。当行者或亡逃自贼杀,亦非人臣之节也。
夫边郡之士,闻烽举燧燔,皆摄弓而驰,荷兵而走,流汗相属,唯恐居后,触白刃,冒流矢,义不反顾,计不旋踵,人怀怒心,如报私雠。彼岂乐死恶生,非编列之民,而与巴蜀异主哉?计深虑远,急国家之难,而乐尽人臣之道也。故有剖符之封,析珪而爵,位为通侯,居列东第,终则遗显号于后世,传土地于子孙,行事甚忠敬,居位甚安佚,名声施于无穷,功烈着而不灭。是以贤人君子,肝脑涂中原,膏液润野草而不辞也。今奉币役至南夷,即自贼杀,或亡逃抵诛,身死无名,谥为至愚,耻及父母,为天下笑。人之度量相越,岂不远哉!然此非独行者之罪也,父兄之教不先,子弟之率不谨也;寡廉鲜耻,而俗不长厚也。其被刑戮,不亦宜乎!
陛下患使者有司之若彼,悼不肖愚民之如此,故遣信使晓喻百姓以发卒之事,因数之以不忠死亡之罪,让三老孝弟以不教诲之过。方今田时,重烦百姓,已亲见近县,恐远所溪谷山泽之民不遍闻,檄到,亟下县道,使咸知陛下之意,唯毋忽也。
相如还报。唐蒙已略通夜郎,因通西南夷道,发巴、蜀、广汉卒,作者数万人。治道二岁,道不成,士卒多物故,费以巨万计。蜀民及汉用事者多言其不便。是时邛笮之君长闻南夷与汉通,得赏赐多,多欲愿为内臣妾,请吏,比南夷。天子问相如,相如曰:“邛、笮、冉、駹者近蜀,道亦易通,秦时尝通为郡县,至汉兴而罢。今诚复通,为置郡县,愈于南夷。”天子以为然,乃拜相如为中郎将,建节往使。副使王然于、壶充国、吕越人驰四乘之传,因巴蜀吏币物以赂西夷。至蜀,蜀太守以下郊迎,县令负弩矢先驱,蜀人以为宠。于是卓王孙、临邛诸公皆因门下献牛酒以交欢。卓王孙喟然而叹,自以得使女尚司马长卿晚,而厚分与其女财,与男等同。司马长卿便略定西夷,邛、笮、冉、駹、斯榆之君皆请为内臣。除边关,关益斥,西至沬、若水,南至牂柯为徼,通零关道,桥孙水以通邛都。还报天子,天子大说。
相如使时,蜀长老多言通西南夷不为用,唯大臣亦以为然。相如欲谏,业已建之,不敢,乃著书,籍以蜀父老为辞,而己诘难之,以风天子,且因宣其使指,令百姓知天子之意。其辞曰:
汉兴七十有八载,德茂存乎六世,威武纷纭,湛恩汪濊,群生澍濡,洋溢乎方外。于是乃命使西征,随流而攘,风之所被,罔不披靡。因朝冉从駹,定笮存邛,略斯榆,举苞满,结轶还辕,东乡将报,至于蜀都。
耆老大夫荐绅先生之徒二十有七人,俨然造焉。辞毕,因进曰:“盖闻天子之于夷狄也,其义羁縻勿绝而已。今罢三郡之士,通夜郎之涂,三年于兹,而功不竟,士卒劳倦,万民不赡,今又接以西夷,百姓力屈,恐不能卒业,此亦使者之累也,窃为左右患之。且夫邛、笮、西僰之与中国并也,历年兹多,不可记已。仁者不以德来,彊者不以力并,意者其殆不可乎!今割齐民以附夷狄,弊所恃以事无用,鄙人固陋,不识所谓。”
使者曰:“乌谓此邪?必若所云,则是蜀不变服而巴不化俗也。余尚恶闻若说。然斯事体大,固非观者之所觏也。余之行急,其详不可得闻已,请为大夫粗陈其略。
“盖世必有非常之人,然后有非常之事;有非常之事,然后有非常之功。非常者,固常人之所异也。故曰非常之原,黎民惧焉;及臻厥成,天下晏如也。
“昔者鸿水浡出,泛滥衍溢,民人登降移徙,崎岖而不安。夏后氏戚之,乃堙鸿水,决江疏河,漉沈赡灾,东归之于海,而天下永宁。当斯之勤,岂唯民哉。心烦于虑而身亲其劳,躬胝无胈,肤不生毛。故休烈显乎无穷,声称浃乎于兹。
“且夫贤君之践位也。岂特委琐握⻊齿,拘文牵俗,循诵习传,当世取说云尔哉!必将崇论闳议,创业垂统,为万世规。故驰骛乎兼容并包,而勤思乎参天贰地。且诗不云乎:‘普天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣。’是以六合之内,八方之外,浸浔衍溢,怀生之物有不浸润于泽者,贤君耻之。今封疆之内,冠带之伦,咸获嘉祉,靡有阙遗矣。而夷狄殊俗之国,辽绝异党之地,舟舆不通,人迹罕至,政教未加,流风犹微。内之则犯义侵礼于边境,外之则邪行横作,放弑其上。君臣易位,尊卑失序,父兄不辜,幼孤为奴,系累号泣,内向而怨,曰‘盖闻中国有至仁焉,德洋而恩普,物靡不得其所,今独曷为遗己’。举踵思慕,若枯旱之望雨。盭夫为之垂涕,况乎上圣,又恶能已?故北出师以讨彊胡,南驰使以诮劲越。四面风德,二方之君鳞集仰流,愿得受号者以亿计。故乃关沬、若,徼牂柯,镂零山,梁孙原。创道德之涂,垂仁义之统。将博恩广施,远抚长驾,使疏逖不闭,阻深闇昧得耀乎光明,以偃甲兵于此,而息诛伐于彼。遐迩一体,中外提福,不亦康乎?夫拯民于沈溺,奉至尊之休德,反衰世之陵迟,继周氏之绝业,斯乃天子之急务也。百姓虽劳,又恶可以已哉?
“且夫王事固未有不始于忧勤,而终于佚乐者也。然则受命之符,合在于此矣。方将增泰山之封,加梁父之事,鸣和鸾,扬乐颂,上咸五,下登三。观者未睹指,听者未闻音,犹鹪明已翔乎寥廓,而罗者犹视乎薮泽。悲夫!”
于是诸大夫芒然丧其所怀来而失厥所以进,喟然并称曰:“允哉汉德,此鄙人之所愿闻也。百姓虽怠,请以身先之。”敞罔靡徙,因迁延而辞避。
其后人有上书言相如使时受金,失官。居岁馀,复召为郎。
相如口吃而善著书。常有消渴疾。与卓氏婚,饶于财。其进仕宦,未尝肯与公卿国家之事,称病间居,不慕官爵。常从上至长杨猎,是时天子方好自击熊彘,驰逐野兽,相如上疏谏之。其辞曰:
臣闻物有同类而殊能者,故力称乌获,捷言庆忌,勇期贲、育。臣之愚,窃以为人诚有之,兽亦宜然。今陛下好陵阻险,射猛兽,卒然遇轶材之兽,骇不存之地,犯属车之清尘,舆不及还辕,人不暇施巧,虽有乌获、逢蒙之伎,力不得用,枯木朽株尽为害矣。是胡越起于毂下,而羌夷接轸也,岂不殆哉!虽万全无患,然本非天子之所宜近也。
且夫清道而后行,中路而后驰,犹时有衔橛之变,而况涉乎蓬蒿,驰乎丘坟,前有利兽之乐而内无存变之意,其为祸也不亦难矣!夫轻万乘之重不以为安而乐,出于万有一危之涂以为娱,臣窃为陛下不取也。
盖明者远见于未萌而智者避危于无形,祸固多藏于隐微而发于人之所忽者也。故鄙谚曰“家累千金,坐不垂堂”。此言虽小,可以喻大。臣愿陛下之留意幸察。
上善之。还过宜春宫,相如奏赋以哀二世行失也。其辞曰:
登陂阤之长阪兮,坌入曾宫之嵯峨。临曲江之隑州兮,望南山之参差。岩岩深山之谾谾兮,通谷<谷害>兮谽。汩淢噏习以永逝兮,注平皋之广衍。观众树之塕薆兮,览竹林之榛榛。东驰土山兮,北揭石濑。弥节容与兮,历吊二世。持身不谨兮,亡国失埶。信谗不寤兮,宗庙灭绝。呜呼哀哉!操行之不得兮,坟墓芜秽而不修兮,魂无归而不食。敻邈绝而不齐兮,弥久远而愈佅。精罔阆而飞扬兮,拾九天而永逝。呜呼哀哉!
相如拜为孝文园令。天子既美子虚之事,相如见上好仙道,因曰:“上林之事未足美也,尚有靡者。臣尝为大人赋,未就,请具而奏之。”相如以为列仙之传居山泽间,形容甚臞,此非帝王之仙意也,乃遂就大人赋。其辞曰:
世有大人兮,在于中州。宅弥万里兮,曾不足以少留。悲世俗之迫隘兮,朅轻举而远游。垂绛幡之素蜺兮,载云气而上浮。建格泽之长竿兮,总光耀之采旄。垂旬始以为幓兮,曳彗星而为髾。掉指桥以偃蹇兮,又旖旎以招摇。揽欃枪以为旌兮,靡屈虹而为绸。红杳渺以眩湣兮,猋风涌而云浮。驾应龙象舆之蠖略逶丽兮,骖赤螭青虬之<虫幽>蟉蜿蜒。低卬夭蟜据以骄骜兮,诎折隆穷蠼以连卷。沛艾赳螑仡以佁拟兮,放散畔岸骧以孱颜。跮踱輵辖容以委丽兮,绸缪偃蹇怵以梁倚。纠蓼叫奡蹋以艐路兮,蔑蒙踊跃腾而狂趡。莅飒卉翕熛至电过兮,焕然雾除,霍然云消。
邪绝少阳而登太阴兮,与真人乎相求。互折窈窕以右转兮,横厉飞泉以正东。悉征灵圉而选之兮,部乘众神于瑶光。使五帝先导兮,反太一而后陵阳。左玄冥而右含雷兮,前陆离而后潏湟。厮征伯侨而役羡门兮,属岐伯使尚方。祝融惊而跸御兮,清氛气而后行。屯余车其万乘兮,綷云盖而树华旗。使句芒其将行兮,吾欲往乎南嬉。
历唐尧于崇山兮,过虞舜于九疑。纷湛湛其差错兮,杂遝胶葛以方驰。骚扰冲苁其相纷拿兮,滂濞泱轧洒以林离。钻罗列聚丛以茏茸兮,衍曼流烂坛以陆离。径入雷室之砰磷郁律兮,洞出鬼谷之崛礨嵬<石睘>。遍览八纮而观四荒兮,朅渡九江而越五河。经营炎火而浮弱水兮,杭绝浮渚而涉流沙。奄息总极泛滥水嬉兮,使灵娲鼓瑟而舞冯夷。时若薆薆将混浊兮,召屏翳诛风伯而刑雨师。西望昆仑之轧沕洸忽兮,直径驰乎三危。排阊阖而入帝宫兮,载玉女而与之归。舒阆风而摇集兮,亢乌腾而一止。低回阴山翔以纡曲兮,吾乃今目睹西王母皬然白首。载胜而穴处兮,亦幸有三足乌为之使。必长生若此而不死兮,虽济万世不足以喜。
回车朅来兮,绝道不周,会食幽都。呼吸沆瀣兮餐朝霞,噍咀芝英兮叽琼华。嬐侵浔而高纵兮,纷鸿涌而上厉。贯列缺之倒景兮,涉丰隆之滂沛。驰游道而修降兮,骛遗雾而远逝。迫区中之隘陕兮,舒节出乎北垠。遗屯骑于玄阙兮,轶先驱于寒门。下峥嵘而无地兮,上寥廓而无天。视眩眠而无见兮,听惝恍而无闻。乘虚无而上假兮,超无友而独存。
相如既奏大人之颂,天子大说,飘飘有凌云之气,似游天地之间意。
相如既病免,家居茂陵。天子曰:“司马相如病甚,可往从悉取其书;若不然,后失之矣。”使所忠往,而相如已死,家无书。问其妻,对曰:“长卿固未尝有书也。时时著书,人又取去,即空居。长卿未死时,为一卷书,曰有使者来求书,奏之。无他书。”其遗札书言封禅事,奏所忠。忠奏其书,天子异之。其书曰:
伊上古之初肇,自昊穹兮生民,历撰列辟,以迄于秦。率迩者踵武,逖听者风声。纷纶葳蕤,堙灭而不称者,不可胜数也。续昭夏,崇号谥,略可道者七十有二君。罔若淑而不昌,畴逆失而能存?
轩辕之前,遐哉邈乎,其详不可得闻也。五三六经载籍之传,维见可观也。书曰“元首明哉,股肱良哉”。因斯以谈,君莫盛于唐尧,臣莫贤于后稷。后稷创业于唐,公刘发迹于西戎,文王改制,爰周郅隆,大行越成,而后陵夷衰微,千载无声,岂不善始善终哉。然无异端,慎所由于前,谨遗教于后耳。故轨迹夷易,易遵也;湛恩蒙涌,易丰也;宪度着明,易则也;垂统理顺,易继也。是以业隆于繦褓而崇冠于二后。揆厥所元,终都攸卒,未有殊尤绝迹可考于今者也。然犹蹑梁父,登泰山,建显号,施尊名。大汉之德,逢涌原泉,沕潏漫衍,旁魄四塞,云尃雾散,上畅九垓,下溯八埏。怀生之类沾濡浸润,协气横流,武节飘逝,迩陕游原,迥阔泳沫,首恶湮没,闇昧昭澈,昆虫凯泽,回首面内。然后囿驺虞之珍群,徼麋鹿之怪兽,䆃一茎六穗于庖,牺双共抵之兽,获周馀珍收龟于岐,招翠黄乘龙于沼。鬼神接灵圉,宾于间馆。奇物谲诡,俶傥穷变。钦哉,符瑞臻兹,犹以为薄,不敢道封禅。盖周跃鱼陨杭,休之以燎,微夫斯之为符也,以登介丘,不亦恧乎!进让之道,其何爽与?
于是大司马进曰:“陛下仁育群生,义征不憓,诸夏乐贡,百蛮执贽,德侔往初,功无与二,休烈浃洽,符瑞众变,期应绍至,不特创见。意者泰山、梁父设坛场望幸,盖号以况荣,上帝垂恩储祉,将以荐成,陛下谦让而弗发也。挈三神之欢,缺王道之仪,群臣恧焉。或谓且天为质闇,珍符固不可辞;若然辞之,是泰山靡记而梁父靡几也。亦各并时而荣,咸济世而屈,说者尚何称于后,而云七十二君乎?夫修德以锡符,奉符以行事,不为进越。故圣王弗替,而修礼地祇,谒款天神,勒功中岳,以彰至尊,舒盛德,发号荣,受厚福,以浸黎民也。皇皇哉斯事!天下之壮观,王者之丕业,不可贬也。愿陛下全之。而后因杂荐绅先生之略术,使获燿日月之末光绝炎,以展采错事,犹兼正列其义,校饬厥文,作春秋一艺,将袭旧六为七,摅之无穷,俾万世得激清流,扬微波,蜚英声,腾茂实。前圣之所以永保鸿名而常为称首者用此,宜命掌故悉奏其义而览焉。”
于是天子沛然改容,曰:“愉乎,朕其试哉!”乃迁思回虑,总公卿之议,询封禅之事,诗大泽之博,广符瑞之富。乃作颂曰:
自我天覆,云之油油。甘露时雨,厥壤可游。滋液渗漉,何生不育;嘉谷六穗,我穑曷蓄。
非唯雨之,又润泽之;非唯濡之,泛尃濩之。万物熙熙,怀而慕思。名山显位,望君之来。君乎君乎,侯不迈哉!
般般之兽,乐我君囿;白质黑章,其仪可喜;旼々睦睦,君子之能。盖闻其声,今观其来。厥涂靡踪,天瑞之征。兹亦于舜,虞氏以兴。
濯濯之麟,游彼灵畤。孟冬十月,君俎郊祀。驰我君舆,帝以享祉。三代之前,盖未尝有。
宛宛黄龙,兴德而升;采色炫燿,熿炳辉煌。正阳显见,觉寤黎烝,于传载之,云受命所乘。
厥之有章,不必谆谆。依类托寓,谕以封峦。
披艺观之,天人之际已交,上下相发允答。圣王之德,兢兢翼翼也。故曰“兴必虑衰,安必思危”。是以汤武至尊严,不失肃祗;舜在假典,顾省厥遗:此之谓也。
司马相如既卒五岁,天子始祭后土。八年而遂先礼中岳,封于太山,至梁父禅肃然。
相如他所著,若遗平陵侯书、与五公子相难、草木书篇不采,采其尤着公卿者云。
太史公曰:春秋推见至隐,易本隐之以显,大雅言王公大人而德逮黎庶,小雅讥小己之得失,其流及上。所以言虽外殊,其合德一也。相如虽多虚辞滥说,然其要归引之节俭,此与诗之风谏何异。扬雄以为靡丽之赋,劝百风一,犹驰骋郑卫之声,曲终而奏雅,不已亏乎?余采其语可论者着于篇。
翻译
司马相如是蜀郡成都人,字长卿。他少年时喜欢读书,也学习剑术,所以他父母给他取名犬子。司马相如完成学业后,很仰慕蔺相如的为人,就改名相如。最初,他凭借家中富有的资财而被授予郎官之职,侍卫孝景帝,做了武骑常侍,但这并非他的爱好。正赶上汉景帝不喜欢辞赋,这时梁孝王前来京城朝见景帝,跟他来的善于游说的人,有齐郡人邹阳、淮阴人枚乘、吴县人庄忌先生等。相如见到这些人就喜欢上了,因此就借生病为由辞掉官职,旅居梁国。梁孝王让相如这些读书人一同居住,相如才有机会与读书人和游说之士相处了好几年,于是写了《子虚赋》。
正赶上梁孝王去世,相如只好返回成都。然而家境贫寒,又没有可以维持自己生活的职业。相如一向同临邛县令王吉相处得很好,王吉说:“长卿,你长期离乡在外,求官任职,不太顺心,可以来我这里看看。”于是,相如前往临邛,暂住在城内的一座小亭中。临邛县令佯装恭敬,天天都来拜访相如。最初,相如还是以礼相见。后来,他就谎称有病,让随从去拒绝王吉的拜访。然而,王吉却更加谨慎恭敬。临邛县里富人多,象卓王孙家就有家奴八百人,程郑家也有数百人。二人相互商量说:“县令有贵客,我们备办酒席,请请他。”一并把县令也请来。当县令到了卓家后,卓家的客人已经上百了。到了中午,去请司马长卿,长卿却推托有病,不肯前来。临邛令见相如没来,不敢进食,还亲自前去迎接相如。相如不得已,勉强来到卓家,满座的客人无不惊羡他的风采。酒兴正浓时,临邛县令走上前去,把琴放到相如面前,说:“我听说长卿特别喜欢弹琴,希望聆听一曲,以助欢乐。”相如辞谢一番,便弹奏了一两支曲子。这时,卓王孙有个女儿叫文君,刚守寡不久,很喜欢音乐,所以相如佯装与县令相互敬重,而用琴声暗自诱发她的爱慕之情。相如来临邛时,车马跟随其后,仪表堂堂,文静典雅,甚为大方。待到卓王孙家喝酒、弹奏琴曲时,卓文君从门缝里偷偷看他,心中高兴,特别喜欢他,又怕他不了解自己的心情。宴会完毕,相如托人以重金赏赐文君的侍者,以此向她转达倾慕之情。于是,卓文君乘夜逃出家门,私奔相如,相如便同文君急忙赶回成都。进家所见,空无一物,只有四面墙壁立在那里。卓王孙得知女儿私奔之事,大怒道:“女儿极不成材,我不忍心伤害她,但也不分给她一个钱。”有的人劝说卓王孙,但他始终不肯听。过了好长一段时间,文君感到不快乐,说:“长卿,只要你同我一起去临邛,向兄弟们借贷也完全可以维持生活,何至于让自己困苦到这个样子!”相如就同文君来到临邛,把自己的车马全部卖掉,买下一家酒店,做卖酒生意。并且让文君亲自主持垆前的酌酒应对顾客之事,而自己穿起犊鼻裤,与雇工们一起操作忙活,在闹市中洗涤酒器。卓王孙听到这件事后,感到很耻辱,因此闭门不出。有些兄弟和长辈交相劝说卓王孙,说:“你有一个儿子两个女儿,家中所缺少的不是钱财。如今,文君已经成了司马长卿的妻子,长卿本来也已厌倦了离家奔波的生涯,虽然贫穷,但他确实是个人才,完全可以依靠。况且他又是县令的贵客,为什么偏偏这样轻视他呢!”卓王孙不得已,只好分给文君家奴一百人,钱一百万,以及她出嫁时的衣服被褥和各种财物。文君就同相如回到成都,买了田地房屋,成为富有的人家。
过了较长一段时间,蜀郡人杨得意担任狗监,事奉汉武帝。一天,武帝读《子虚赋》,认为写得好,说:“我偏偏不能与这个作者同时。”杨得意说:“我的同乡人司马相如自称,是他写了这篇赋。”武帝很惊喜,就召来相如询问。相如说:“有这件事。但是,这赋只写诸侯之事,不值得看。请让我写篇天子游猎赋,赋写成后就进献皇上。”武帝答应了,并命令尚书给他笔和木简。相如用“子虚”这虚构的言辞,是为了陈述楚国之美;“乌有先生”就是哪有此事,以此为齐国驳难楚国;“无是公”就是没有此人,以阐明做天子的道理。所以假借这三个人写成文章,用以推演天子和诸侯的苑囿美盛情景。赋的最后一章主旨归结到节俭上去,借以规劝皇帝。把赋进献天子后,天子特别高兴。
这篇赋写成后进献天子,皇帝即任命相如为郎官。无是公称说上林苑的广大,山谷、水泉和万物,以及子虚称说云梦泽所有之物甚多,奢侈淫靡,言过其实,而且也不是礼仪所崇尚的,所以删取其中的要点,归之于正道,加以评论。
相如担任郎官数年,正逢唐蒙受命掠取和开通夜郎及其西面的僰中,征发巴、蜀二郡的官吏士卒上千人,西郡又多为他征调陆路及水上的运输人员一万多人。他又用战时法规杀了大帅,巴、蜀百姓大为震惊恐惧。皇上听到这种情况,就派相如去责备唐蒙,趁机告知巴、蜀百姓,唐蒙所为并非皇上的本意。檄文说:
告示巴、蜀太守:蛮夷自擅兵权,不服朝廷,久未讨伐,时常侵扰边境,使士大夫蒙受劳苦。当今皇上即位,存恤安抚天下,使中国安宁和睦。然后调兵出征,北上讨伐匈奴,使其单于恐怖震惊,拱手称臣,屈膝求和。康居与西域诸国,也都辗转翻译,沟通语言,请求朝见武帝,虔敬地叩头,进献贡物。然后大军直指东方,闽越之君被其弟诛杀。接着军至番禺,南越王派太子婴齐入朝。南夷的君主,西僰的首领,都经常进献贡物和赋税,不敢怠慢,人人伸长脖颈,高抬脚跟,景仰朝廷,争归仁义,愿做汉朝的臣仆,只是道路遥远,山河阻隔,不能亲自来朝向汉君致意。现在,不顺从者已被诛杀,而做好事者尚未奖赏,所以派遣中郎将前来以礼相待,使其归服。至于征发巴、蜀的士卒百姓各五百人,只是为了供奉礼品,保卫使者不发生意外,并没想到要进行战争,造成打仗的祸患。如今,皇上听说中郎将竟然动用战时法令,使巴、蜀子弟担惊受怕,巴、蜀父老长者忧虑祸患。巴、蜀二郡又擅自为中郎将转运粮食,这都不是皇上的本意。至于被征当行的人,有的逃跑,有的自相残杀,这也不是为臣者的节操。
那边疆郡县的士卒,听到烽火高举、燧烟点燃的消息,都张弓待射,驰马进击,扛着兵器,奔向战场,人人汗流浃背,唯恐落后;打起仗来,就是身触利刃,冒着流矢射中的危险,也义无反顾,从没想到掉转脚跟,向后逃跑。人人怀着愤怒的心情,如报私仇一般。他们难道乐意死去而讨厌生存,不是名在户籍的良民,而与巴、蜀不是同一个君主吗?只是他们思想深邃,虑事长远,一心想着国家的危难,而喜欢竭尽全力去履行臣民的义务罢了。所以他们之中有的人得到剖符拜官的封赏,有的分珪受爵,位在列侯,住宅排列在东第。他们死后可将显贵的谥号流传后世,把封赏的土地传给后代子孙。他们做事非常忠诚严肃,当官也特别安逸,好的名声传播延续到久远的后世,功业卓著,永不泯灭。因此有贤德的人们都能肝脑涂地,血液润泽野草而在所不辞。现在仅仅是承担供奉币帛的差役去到南夷,就自相杀害,或者逃跑被诛杀,身死而无美名,其谥号应称为“至愚”,其耻辱牵连到父母,被天下人所嘲笑。人的气度和才识的差距,难道不是很远么?但这也不只是应征之人的罪过,父兄们平素没给他很严格的教育,也没有谨慎地给子弟做表率。人们缺少清廉的美德,不知羞耻,则世风也就不淳厚了。因而他们被判刑杀戮,也是理所当然的事。
皇上担心使者和官员们就象那个样子,又哀伤不贤的愚民象这个样子,所以派遣信使把征发士卒的事清清楚楚地告诉百姓,趁机责备他们不能忠于朝廷,不能为国事而死的罪过,斥责三老和孝弟没能很好履行教诲职责的过失。现在正是农忙时节,一再烦扰百姓,已经亲眼看到了附近县城的情况,担心偏远的溪谷山泽间的百姓不能全听到皇上的心声,待这篇檄文一到,赶忙下发到县道百姓那里,使他们全都知道当今皇上的心意,千万不要遗忘!
相如出使完毕,回京向汉武帝汇报。唐蒙已掠取并开通了夜郎,趁机要开通西南夷的道路,征发巴、蜀、广汉的士卒,参加筑路的有数万人。修路二年,没有修成,士卒多死亡,耗费的钱财要用亿来计算。蜀地民众和汉朝当权者多有反对者。这时,邛、笮的君长听说南夷已与汉朝交往,得到很多赏赐,因而多半都想做汉朝的臣仆,希望比照南夷的待遇,请求汉朝委任他们以官职。皇上向相如询问此事,相如说:“邛(qiong,琼)笮(zuo,昨)、冉、駹(mang,忙)等都离蜀很近,道路容易开通。秦朝时就已设置郡县,到汉朝建国时才废除。如今真要重新开通,设置为郡县,其价值超过南夷。”皇上以为相如说得对,就任命相如为中郎将,令持节出使。副使王然于、壶充国、吕越人等,乘坐四匹马驾驭的传车向前奔驰,凭借巴、蜀的官吏和财物去拢络西南夷。相如等到达蜀郡,蜀郡太守及其属官都到郊界上迎接相如,县令背负着弓箭在前面开路,蜀人都以此为荣。于是卓王孙、临邛诸位父老都凭借关系来到相如门下,献上牛和酒,与相如畅叙欢乐之情。卓王孙喟然感叹,自以为把女儿嫁给司马相如的时间太晚,便把一份丰厚的财物给了文君,使与儿子所分均等。司马相如就便平定了西南夷。邛、笮、冉、駹、斯榆的君长都请求成为汉王朝的臣子。于是拆除了旧有的关隘,使边关扩大,西边到达沫水和若水,南边到达牂(zāng,脏)柯,以此为边界,开通了灵关道,在孙水上建桥,直通邛、笮。相如还京报告皇上,皇上特别高兴。
相如出使西南夷时,蜀郡的年高长者多半都说开通西南夷没有用,纵然是朝廷大臣也有人以为是这样的。相如也想向皇上进谏,但建议业已由自己提出,因而不敢再进谏言了,于是就写文章,假借蜀郡父老的语气写成文词,而自己来诘难对方,以此讽谏皇上,并且借此宣扬自己出使的本意,让百姓了解天子的心意。
于是诸位大夫心情茫然,忘却了来意,也忘记了他们原来要想进谏的话,深有感慨地一同说道:“令人信服啊,汉朝的美德!这是鄙陋之人愿意听到的。百姓虽然有些怠惰,请允许我们给他们做个表率。”大夫们惆怅不已,自动后退,拖延一会儿,辞别而去。
从那以后,有人上书告相如出使时接受了别人的贿赂,因而,他失掉了官职。他在家呆了一年多,又被召到朝廷当了郎官。
相如口吃,但却善于写文章。他经常患糖尿病。他同卓文君结婚后,很有钱。他担任官职,不曾愿意同公卿们一起商讨国家大事,而借病在家闲呆着,不追慕官爵。他曾经跟随皇上到长杨宫去打猎。这时,天子正喜欢亲自击杀熊和猪,驰马追逐野兽,相如上疏加以劝谏,疏上写道:
臣子听说,万物中有的虽是同类而能力却不同,所以说到力大就称赞乌获,谈到轻捷善射就推崇庆忌,说到勇猛必称孟赍和夏育。我愚昧,私下以为人有这种情况,兽也应该有这种情况。现在陛下喜欢登上险阻的地方,射击猛兽,突然遇到轻捷超群的野兽,在你毫无戒备之时,它狂暴进犯,向着你的车驾和随从冲来,车驾来不及旋转车辕,人们也没机会施展技巧,纵然有乌获和逢蒙的技巧,才力发挥不出来,枯萎的树木和腐朽的树桩全都可以变成祸害。这就像胡人、越人出现在车轮下,羌人和夷人紧跟在车后,岂不是很危险吗!虽然是绝对安全而无一点害处,但这本不是天子应该接近的地方。
况且清除道路然后行走,选择道路中央驱马奔驰,有时还会出现马口中的衔铁断裂、车轴钩心脱落的事故,更何况在蓬蒿中跋涉,在荒丘废墟上奔驰,前面有猎获野兽的快乐,而内心里却没有应付突然事故的准备,大概出现祸患是很容易的了。至于看轻君王的高贵地位,不以此为安乐,却乐意出现在虽有万全准备而仍有一丝危险的地方,我私自以为陛下不应该这样做。
大概明察之人能远在事情发生之前,就予见到它的出现,智慧之人能在祸害还未形成之前就避开它。祸患本来多半都隐藏在暗蔽之处,发生在人们疏忽之时。所以谚语说:“家中积累千金,不坐在堂屋檐底下。”这句话虽然说的是小事,但却可以用来说明大事。我希望陛下留意明察。
皇上认为司马相如说得很好。回来路过宜春宫时,相如向皇上献赋,哀悼秦二世行事的过失。赋的言辞是:
登上倾斜不平的漫长山坡,一同走进高峻的层层宫殿。俯视曲江池弯曲的岸边和小洲,望着高低不齐的南山。山岩高耸而空深,通畅的溪谷豁然开朗而空阔。溪水急速地远远流去,注入宽广低平的水边高地。欣赏各种树木繁茂荫蔽的美景,浏览茂密的竹林。向东边的土山奔驰,提衣走过沙石上的急流。缓步徘徊,路过二世坟墓,把他凭吊。他自身行事不谨慎,使国家灭亡,权势丧尽。他听信谗言,不肯醒悟,使得宗庙被灭绝。呜呼哀哉!他的操守品行不端正,坟墓荒芜而无人修整,魂魄无处可归,也无人向他祭祀;飘逝到极远无边的地方,逾是久远逾暗昧。象魍魉似的精魄升空飞扬,经历广大的九天远远逝去。呜呼哀哉!
相如被授官为汉文帝的陵园令。武帝既赞美子虚之事,相如又看出皇上喜爱仙道,趁机说:“上林之事算不得最美好,还有更美丽的。臣曾经写过《大人赋》,未完稿,请允许我写完后献给皇上。”相如认为传说中的众仙人居住在山林沼泽间,形体容貌特别清瘦,这不是帝王心意中的仙人,于是就写成《大人赋》。
相如既已献上《大人之颂》,天子特别高兴,飘飘然有凌驾云天的气概,心情好似遨游天地之间那样爽快。
相如已因病免官,家住茂陵。天子说:“司马相如病得很厉害,可派人去把他的书全部取回来;如果不这样做,以后就散失了。”派所忠前往茂陵,而相如已经死去,家中没有书。询问相如之妻,她回答说:“长卿本来不曾有书。他时时写书,别人就时时取走,因而家中总是空空的。长卿还没死的时候,写过一卷书,他说如有使者来取书,就把它献上。再没有别的书了。”他留下来的书上写的是有关封禅的事,进献给所忠。所忠把书再进献给天子,天子惊异其书。
司马相如已死五年,天子才开始祭祀土地神。他死后八年,天子终于首先祭祀中岳嵩山,然后又封泰山,再到粱父山,禅肃然山。
相如其他著作,如《遗(wei,魏)平陵侯书》、《与五公子相难》、《草木书》篇没有收录,收录了他在公卿中尤其著名的作品。
太史公说:《春秋》能推究到事物的极隐微处,《易经》原本隐微却能阐释得浅显,《大雅》说的是王公大人却德及黎民百姓,《小雅》讥刺卑微作者的得失,其流言却能影响朝廷政治。所以言辞的外在表现虽然不同,但是其和柔的教化作用却是一致的。相如的文章虽然多假托的言词和夸张的说法,但其主旨却归于节俭,这同《诗经》讽谏之旨有何不同?扬雄认为相如的华丽辞赋,鼓励奢侈的言词与倡言节俭的言词是一百比一的关系,这就如同尽情演奏郑、卫之音,而在曲终之时演奏一点雅乐一样。这不是减损了相如的辞赋价值吗?我采录了他的一些可以论述的文字,写在这篇文章中。
版本二:
司马相如是蜀郡成都人,字长卿。少年时喜好读书,学习击剑之术,因此父母给他取小名叫“犬子”。后来他学习有成,仰慕战国时期赵国名臣蔺相如的为人,便改名为“相如”。他凭借家财捐官做了郎官,侍奉汉景帝,任武骑常侍,但这并非他的志趣所在。当时汉景帝不喜欢辞赋,恰逢梁孝王入朝,随行有齐人邹阳、淮阴枚乘、吴地庄忌等人,都是擅长游说之士。相如见到他们非常高兴,于是借口生病辞去官职,前往梁国客居。梁孝王让他与众多儒生同住,相如得以与这些文人学士相处多年,期间创作了《子虚赋》。
不久梁孝王去世,相如返回故乡,家中贫困,无法维持生计。他原本与临邛县令王吉交好,王吉对他说:“长卿长期在外做官未得志,不如来我这里暂住。”于是相如前往临邛,住在都亭。县令表面上对他极为恭敬,每日前去拜访。起初相如还接见他,后来称病推辞,派随从谢绝。王吉反而更加谨慎恭敬。临邛富户众多,其中卓王孙家有奴仆八百人,程郑也有数百人。两人商议说:“县令既有贵客,我们应设宴款待。”并邀请县令作陪。宴会当天宾客上百,到了中午,派人去请司马长卿,长卿推说有病不能前来。县令不敢动筷,亲自登门迎接。相如不得已勉强赴宴,满座宾客无不倾倒。
酒兴正浓时,县令上前献琴说:“听说长卿擅长此道,愿借以自娱。”相如推辞后演奏了一两曲。当时卓王孙之女卓文君新近守寡,爱好音乐,相如故意与县令配合,用琴声挑动她的心意。相如来临时车马随从,仪态从容优雅;在卓家饮酒奏琴时,文君偷偷从门缝窥看,心中爱慕,唯恐不能匹配。宴会结束后,相如派人重赏文君的侍女以通情意。当夜文君私奔投奔相如,二人连夜赶回成都。家中空无一物,四壁萧然。卓王孙大怒道:“女儿不成器,我不忍杀她,但一分财产也不会给她!”有人劝说,他始终不听。过了很久,文君郁郁不乐,说:“长卿不如一同回到临邛,向兄弟们借贷尚可谋生,何必如此困苦!”于是相如变卖车马,在临邛开了一家酒肆,让文君亲自站柜台卖酒。他自己穿着短裤,与雇工一起在市集上洗酒器。卓王孙听说后感到羞耻,闭门不出。族中长辈劝他说:“您有一子二女,并不缺钱财。如今文君已委身于司马长卿,此人虽穷,才华足以依靠,又是县令的贵客,怎能如此羞辱他们?”卓王孙无奈,分给文君一百名家仆、百万钱及嫁妆衣物。文君于是与相如回到成都,购置田宅,成为富人。
多年后,蜀人杨得意担任狗监(掌管猎犬的官员),侍奉皇帝。皇上读到《子虚赋》十分赞赏,感叹道:“可惜我不能与这位作者同时!”杨得意答道:“臣同乡司马相如自称写了这篇赋。”皇上震惊,立即召见相如。相如说:“确有其事。但这是描写诸侯之事,不足为观。请允许我为陛下写一篇关于天子游猎的赋。”皇上允准,命尚书提供笔墨纸张。相如构思时,“子虚”是虚构人物,代表楚国夸耀;“乌有先生”意为“没有此事”,代表齐国反驳;“无是公”即“没有此人”,用来阐明天子之道。借此三人之口,铺陈天子与诸侯苑囿之别,结尾归于节俭,寓含讽谏之意。赋成上奏,天子大喜。赋文如下:
楚国派子虚出使齐国,齐王动员全国兵力,备齐车马随从,陪同外出打猎。狩猎结束,子虚向乌有先生夸耀,当时无是公也在场。坐定后,乌有先生问:“今天打猎快乐吗?”子虚答:“快乐。”又问:“收获多吗?”答:“不多。”再问:“那为何快乐?”答:“因为我看到齐王想用车马众多来炫耀,而我则用云梦泽的壮丽回应他。”乌有先生请他详述。
子虚说:“可以。齐王驾千乘车,率万名骑兵,在海滨围猎。士兵布满沼泽,罗网遍布山野,追逐兔子、碾压鹿群,射杀麋鹿、刺中麒麟。在盐滩奔驰,切割鲜肉染红车轮。射中猎物甚多,齐王洋洋得意,回头对我说:‘楚国有这样广阔的平原和丰饶的猎场吗?楚王的狩猎能比得上我吗?’我下车回答:‘我是楚国边远之人,有幸担任宫廷卫士十余年,常随君主出游,仅游览过皇家园林,尚未遍览全境,更别说境外之地了!’齐王说:‘尽管如此,请略述你所见闻。’”
我答道:“遵命。我听说楚国有七个大泽,只见过一个,其余未曾目睹。我所见的只是其中一小部分,名叫云梦。方圆九百里,内有高山。山势盘旋起伏,高耸险峻;岩石参差,遮天蔽日;林木交错,直插云霄;坡地延绵,连接江河。土壤色彩斑斓,朱砂、赭石、白垩、雌黄、锡、碧玉、金银等交相辉映,光彩夺目。山石中有赤玉、玫瑰、琳瑉、琨珸、瑊玏、玄厉、瑌石、武夫等奇珍。东部有蕙草、兰草、芷草、射干、芎䓖、昌蒲、江离、麋芜、甘蔗、猼且等香草。南部是广袤平原湿地,依傍长江,受巫山所限。高地干燥处生长葴草、䔮草、苞草、荔草、薛莎、青薠。低湿之处则有藏莨、蒹葭、东蔷、雕胡、莲藕、菰芦、庵䕡、轩芋等植物,种类繁多,难以尽述。西部有涌泉清池,水流激荡;外开花芙蓉菱华,内藏巨石白沙。池中有神龟、蛟龙、鼍、玳瑁、鳖、鼋等水族。北部是幽深森林,巨树参天,楩楠、豫章、桂、椒、木兰、蘗离、朱杨、楂梨、梬栗、橘柚香气芬芳。树上有赤猿、玃猱、鹓雏、孔鸾、腾远、射干等飞禽。树下有白虎、黑豹、蟃蜒、貙豻、兕、象、野犀、穷奇、獌狿等猛兽。
于是楚王派遣专诸一类勇士徒手搏斗野兽。楚王乘坐驯服的驳马,驾驭雕玉之车,手持鱼须旗杆的旌旗,拖着明月珠装饰的旗帜,树立干将铸造的长戟,左侧挂着乌嗥雕弓,右侧配有夏后氏劲箭;由阳子陪乘,纤阿驾车;节奏未缓,便冲撞猛兽,碾压邛邛,拦截距虚,超越野马,射中游骐;迅疾如电,雷动火起,星陨霆击,箭无虚发,射中必破眼裂胸,贯穿腋下,斩断心脉,猎物如雨落下,草地尽被覆盖。于是楚王缓缓前行,徘徊观赏,欣赏壮士的勇猛与野兽的惊惧,观察万物形态的变化。
随后郑国美女、曼妙姬妾,身穿轻纱细绢,披戴薄雾般的縠纱;裙褶叠皱,曲折婉转,如同山谷溪流;衣袂飘扬,裙角飞扬,翩跹起舞;她们相互携手,在蕙草园中游猎,踏上金堤,捕捉翡翠,射击鵔鸃,轻箭射出,细绳相连,弋射白天鹅,连获野鹅,双鸧落地,玄鹤被擒。疲惫之后泛舟清池;船饰文鹢,扬起桂桨,张挂翠帷,竖立羽盖,网捕玳瑁,垂钓紫贝;敲击金鼓,吹奏鸣籁,船夫歌唱,声音洪亮,水中生物惊骇,波涛沸腾,泉水喷涌,浪花飞溅,石头相击,发出雷霆般声响,百里之外皆可听见。
将要歇息时,击响灵鼓,点燃烽火,车队列阵,骑兵就位,队伍绵延不断。于是楚王登上阳云之台,心境宁静,淡然自持,享用调和芍药的美食。不像大王整天驰骋不下马车,割肉炙烤以为娱乐。在我看来,齐国恐怕远远不及。”
乌有先生说:“这话太过分了!您不远千里来到齐国,齐王动员全国力量陪您打猎,本意是尽力获取猎物以取悦贵客,怎能说是炫耀?您询问楚国是否有此类胜景,是想听大国风采与贤者言论。如今您不称颂楚王仁德,反而极力渲染云梦奢华,侈谈淫乐,显摆奢侈,我认为不可取。若真如您所说,这并非楚国之美。若有其事,则暴露君主之恶;若无其事,则损害您的信誉。既损君德又伤己信,两者皆不可,而您却这样做,必定会被齐人轻视,也为楚国带来麻烦。况且齐国东临大海,南有琅邪,可登成山,射猎之罘,浮游渤海,漫游孟诸,东北与肃慎相邻,西界汤谷,秋天在青丘狩猎,徜徉海外,吞纳八九个像云梦那样的湖泊也不在话下。至于奇伟瑰丽、异域珍禽怪兽,种类万千,充盈其间,连禹也无法命名,契也无法计数。然而身为诸侯,不敢言游戏之乐、苑囿之大;您又是客人,所以齐王礼貌回避,并非无言以对。”
无是公听了笑道:“楚国错了,齐国也不对。让诸侯进贡,并非为了财物,而是履行职责;划定疆界,并非只为防守,而是防止僭越。如今齐国作为东方藩属,私自越过肃慎,弃国越限,跨海狩猎,于义理上本就不合。而且你们二人的争论,不致力于阐明君臣之义、端正诸侯之礼,反而争相炫耀游猎之乐、苑囿之广,企图以奢侈压倒对方,以荒淫超越彼此,这不仅不能扬名立誉,反而会贬低自身形象。再说齐楚之事,又有什么值得称道呢?你们没见过真正的宏伟壮丽吗?难道没听说过天子的上林苑吗?
上林苑左达苍梧,右至西极,丹水流经南方,紫渊贯穿北方;霸水、浐水始末其间,泾水、渭水出入其中;酆、鄗、潦、潏诸水蜿蜒流淌。八条河流分流四方,形态各异,奔流往来。穿过椒丘缺口,行经洲淤之浦,经过桂林之中,越过辽阔原野。河水浑浊奔流,顺山势而下,冲向狭窄峡谷。撞击巨石,激起浪花,汹涌澎湃,水势浩大,横流逆折,翻腾激荡,声如雷震,高耸如云,曲折前行,急速下泻,冲击岩石,飞溅滞流,注入池塘沟壑,坠落深渊,水声潺潺,深沉隐伏,轰鸣震耳,水花飞溅,奔腾跳跃,悠远绵长,最终平静流入大湖,溢出形成陂池。
水中蛟龙、赤螭、螹离、鰅鳙、鰬魠、禺禺、鱋魶等潜伏岩穴;鱼鳖喧闹,万物繁盛,明珠闪烁江畔,蜀石、黄鶗、水晶堆积如山,光彩灿烂。鸿鹄、鹔鸨、雁鹅、鸀<玉鸟>、䴔䴖、鴂目、烦鹜、鷛鸬等成群漂浮水面,随风荡漾,与波共舞,栖息草洲,啄食藻类,咀嚼菱藕。
崇山峻岭,巍峨崔嵬,密林巨木,岩崖险峻,九嵏、巀嶭、终南山雄伟壮观,地形起伏,沟壑纵横,山谷开阔,丘陵岛屿错落,山势嶙峋,高低不平,延绵千里,无不覆盖。绿蕙掩映,江离披覆,蘼芜掺杂,流夷交错。结缕草丛生,莎草密集,揭车、衡兰、稿本、射干、姜、蘘荷、葴、橙、若荪、鲜枝、黄砾、蒋芧、青薠遍布广大泽地,蔓延广阔平原,随风摇曳,芳香四溢,香气弥漫,沁人心脾。
放眼望去,广阔无垠,恍惚迷离,不见边际。太阳从东池升起,落入西陂。南部即使寒冬也生机盎然,水波跃动;野兽有牜庸、旄、貘、牦、沉牛、麈、麋、赤首、圆题、穷奇、象、犀等。北部盛夏仍冰冻裂地,涉冰渡河;野兽有麒麟、角<角专>、騊駼、骆驼、蛩蛩、驒騱、駃騠、驴骡等。
离宫别馆遍布山野,跨越山谷,高楼廊道四通八达,重重楼阁曲折相连,雕梁画栋,璧玉为饰,辇道相连,走廊环绕,长途跋涉可中途住宿。削平山顶建堂,垒筑高台,洞穴深邃,俯视幽暗不见底,仰头攀橑可触天。流星划过门窗,彩虹拖曳栏杆。东厢青龙蜿蜒,西殿象舆盘曲,仙人灵圉安歇于闲观,偓佺之类曝晒于南檐,醴泉涌出清室,川流穿过庭院。巨石堆叠岸边,悬崖倾斜,山峰陡峭,如刀削斧凿,玫瑰、碧琳、珊瑚丛生,珉玉遍布,纹理斑斓,赤瑕杂陈,美玉垂悬,和氏璧亦出于此。
卢橘夏季成熟,黄柑、橙子、枇杷、橪柿、楟柰、厚朴、梬枣、杨梅、樱桃、葡萄、隐夫、郁棣、榙荔枝等布满后宫,排列北园。丘陵之上,平原之下,翠叶飞扬,紫茎挺拔,红花绽放,朱荣灿烂,光辉耀眼,照耀旷野。沙棠、栎、槠、华、檘栌、胥馀、仁频、并闾、欃檀、木兰、豫章、女贞等树木高达千仞,需多人合抱,枝条舒展,叶片茂盛,簇拥而立,屈曲交错,参差纷繁,垂条拂地,落花纷飞,随风飘舞,声响如金石管籥。路径迂回环绕后宫,山野谷地处处分布,沿坡下湿,望不到尽头,探不到终点。
黑色猿猴、白色雌猿、蜼玃、飞鸓、蛭蜩、蠗蝚、螹胡、豰蛫等栖息其间;长啸哀鸣,穿梭往来,攀援枝梢,跳跃巅峰。它们跨越断桥,飞跃灌木,抓住垂藤,穿行稀疏林间,散乱分布,迁徙遥远。
此类动物成百上千处。嬉戏往来,宫馆俱备,厨房无需迁移,后宫不动,百官齐整。
秋冬之际,天子举行校猎。乘坐雕饰大象的车驾,六匹玉虬牵引,拖着虹霓旌旗,挥动彩云旗帜,前有皮轩车,后有导游车;孙叔掌管缰绳,卫公陪乘,扈从横行,从四校中出发。鼓声庄严,放出猎手,以江河为围栏,泰山为瞭望台,车骑如雷轰鸣,震动天地,队伍分散追捕,如云布雨洒。
活捉貔豹,搏斗豺狼,手擒熊罴,脚踩野羊,头戴鹖羽,身穿虎皮裤,披着豳文图案,骑乘野马。攀登三嵕险峰,踏过碛历沙洲;穿越峻岭险境,跨越沟壑急流。驱赶蜚廉,玩弄解豸,格斗瑕蛤,刺杀猛氏,用绳索套住騕褭,射杀大野猪。箭不妄发,必断颈裂脑;弓无虚射,应声倒地。于是御驾缓缓前行,巡视队伍进退,观看将领姿态变化。然后加快节奏,迅速远去,追逐飞禽,践踏狡兽,车轮碾压白鹿,敏捷捕捉野兔,超越闪电,抛下光芒,追捕奇异怪物,超出宇宙边界,拉满繁弱强弓,搭上白羽箭矢,射杀游枭,击中蜚虡,选择目标后发制人,命中要害,箭矢分开,猎物毙命。
随后扬鞭升空,凌驾狂风,经历暴风,腾跃虚空,与神同行,车轮碾压玄鹤,扰乱昆鸡。捕捉孔鸾,逼迫鵔鸃,轻拂鹥鸟,掠过凤凰,捕获鸳雏,掩杀焦明。
道路走尽,调转车头返回。逍遥徜徉,降落北方天际,径直前行,悄然归返。越过石关,经过封峦,路过鳷鹊观,遥望露寒宫,下抵棠梨宫,歇息宜春宫,西驰宣曲宫,濯舟牛首池,登龙台,掩细柳,视察士大夫辛劳成果,统计猎获数量。徒步车辆碾压之处,骑兵践踏之地,百姓踩踏之所,以及因惊惧疲惫而死者,尸骸累累,填满坑谷,覆盖平原沼泽。
事后游乐放松,在昊天台上设宴,于广阔殿堂奏乐。撞击千石大钟,竖立万石巨柱;树立翠华旗,架设灵鼍鼓。演奏陶唐氏舞蹈,聆听葛天氏歌曲,千人合唱,万人应和,山陵为之震动,川谷为之荡波。巴俞、宋蔡、淮南、于遮、文成、颠地等各地歌舞依次上演,金鼓交替响起,铿锵嘹亮,震撼心灵。荆、吴、郑、卫之声,韶、濩、武、象之乐,淫靡悠扬之音,鄢郢缤纷,激楚结风,俳优侏儒表演,狄鞮艺人献艺,各种视听享受华丽绚烂于前,美貌佳丽曼舞于后。
至于青琴、宓妃之类的仙女,超凡脱俗,美丽娴雅,妆容精致,体态轻盈,柔美婀娜,妩媚动人;身披单丝长裙,腰肢纤细,服饰独特,香气浓郁,皓齿灿烂,笑容明媚;长眉弯弯,目光含情;色授魂予,令人心醉。
正当酒酣耳热之际,天子忽然若有所思,仿佛失落,感叹道:“唉,太奢侈了!我利用闲暇时间,无所事事,顺应天道进行杀伐,偶尔在此休息,但担心后代沉迷奢华,一去不返,这不是为继承事业、开创基业、传承统绪的做法。”于是停止饮酒罢猎,下令有关部门:“可开垦的土地全部辟为农田,供养百姓;拆除围墙,填平壕沟,让山泽之民自由进出;池塘不必禁止捕鱼,宫殿空置不必填满。开放粮仓救济贫苦,弥补不足,抚恤鳏寡孤独。颁布德政号令,减轻刑罚,改革制度,更改服色,改用新年历法,与天下共启新篇。”
于是择吉日斋戒,穿上朝服,乘坐法驾,高举华旗,玉铃叮咚,遨游六艺之园,驰骋仁义之路,观览春秋之林,射狸首之箭,兼习驺虞之礼,弋玄鹤,执干戚,张云罕,收集群雅,感怀伐檀之悲,喜悦乐胥之欢。在礼园修养仪容,在书圃翱翔学问,阐述易理,放归怪兽,登上明堂,坐于清庙,任群臣陈述得失。四海之内,无不受益。此时天下大悦,闻风而化,纷纷兴起道德追求,刑法搁置不用,德行超过三皇,功业胜过五帝。如此之猎,才值得欣喜。
若整天暴露奔波,劳神耗力,损耗车马,疲敝士卒,耗费国库,却无厚德恩泽,只图个人享乐,不顾百姓,遗忘国政,贪图鸡兔之获,则仁者不会效仿。由此观之,齐楚之事,岂不可悲!国土不过千里,苑囿竟占九百,导致草木无法开垦,民众无粮可食。以诸侯之微,追求天子之奢,我担心百姓将深受其害。”
于是二人神色骤变,怅然若失,退席道歉道:“我们见识浅薄,不知忌讳,今日蒙受教诲,谨遵训示。”
赋文上奏后,天子任命相如为郎官。无是公所言天子上林苑广阔无比,包罗万象,而子虚所述楚国云梦虽多,实为夸大失实,不合义理,故删繁就简,回归正道论述。
相如任郎官数年,适逢唐蒙开通夜郎及西僰地区,征发巴蜀士卒千人,郡县又额外征调万余人转运粮草,使用严酷法令诛杀当地首领,引起巴蜀百姓恐慌。皇上得知,派相如责备唐蒙,并向巴蜀百姓说明这非皇帝本意。他发布檄文道:
通告巴蜀太守:蛮夷长期自治,时常侵犯边境,劳扰将士。陛下即位以来,安抚天下,安定中原。继而出兵北伐匈奴,单于畏惧投降,拱手听命,屈膝求和。康居西域各国辗转翻译前来朝贡,叩首献礼。军队东指,闽越内乱自灭。南巡番禺,太子入朝。南方君主、西僰首领常年进贡,不敢懈怠,伸长脖子踮起脚跟,争先归附,愿为臣仆。但路途遥远,山川阻隔,未能亲至。不服从者已被讨伐,归顺者尚未奖赏,故派遣中郎将前往招抚,征调巴蜀百姓各五百人,携带礼品,护卫使者,并无战争行动。今闻擅自发动军队,制定军法,令青年惊惧,老人忧愁,郡县又擅自征运粮食,均非陛下本意。被征者或自杀逃避,亦非臣子应有的节操。
边境战士听到烽火燃起,立即张弓奔驰,扛兵器奔赴前线,汗流浃背,唯恐落后,面对刀锋,冒着箭雨,义无反顾,决计不回,心怀愤怒,如报私仇。他们难道乐于死亡、厌恶生存?并非户籍不同,也非另属他主,而是深谋远虑,以国家危难为急,恪尽臣道。因此得以剖符封侯,析珪授爵,位列通侯,居于东第,死后留名后世,土地传予子孙,行为忠敬,地位安逸,声誉流传无穷,功绩彪炳不灭。故贤人君子甘愿肝脑涂地,膏润野草而不悔。如今仅为护送礼品至南夷,竟自杀逃亡,身死无名,被称为最愚蠢者,耻辱及于父母,被天下嘲笑。人的气度差距,何其遥远!但这不只是行者的过错,更是父兄教育缺失,子弟行为不谨,缺乏廉耻,风俗不厚所致。他们遭受刑罚,岂非理所当然!
陛下忧虑使者官员如此行事,哀悯愚昧百姓如此结局,故派遣使者晓谕百姓征兵真相,列举不忠逃亡之罪,责备三老孝弟教化不力。正值农忙时节,不便扰民,已亲自告知近县百姓,唯恐偏远山谷百姓未能周知。檄文到达后,速交各县乡,使人人知晓陛下心意,切勿忽视!
相如回报朝廷。唐蒙已初步打通夜郎,进而开辟西南夷通道,征调巴、蜀、广汉数万士卒修路,历时两年未成,士卒多亡,费用以万万计。蜀地百姓与朝廷权臣多认为此举不利。此时邛、笮等地首领听说南夷与汉通好获得丰厚赏赐,纷纷请求归附,愿设官吏,待遇等同南夷。天子问计于相如,相如说:“邛、笮、冉、駹靠近蜀地,道路易通,秦时曾设郡县,汉初废弃。若今复通,设立郡县,优于南夷路线。”天子采纳建议,任命相如为中郎将,持节出使。副使王然于、壶充国、吕越人乘四辆传车,携带巴蜀财物贿赂西夷。抵达蜀地,太守以下官员郊迎,县令背弩矢开道,蜀人视为荣耀。卓王孙及临邛士绅纷纷献牛酒结好。卓王孙感慨道:“我竟迟至今日才让女儿嫁给司马长卿!”遂厚赠女儿财产,与儿子同等。司马相如顺利招降西夷,邛、笮、冉、駹、斯榆诸部皆请为内臣。废除边关,疆域扩展,西至沫水、若水,南至牂柯为界,开通零关道,架桥孙水通往邛都。返京复命,天子大悦。
相如出使时,蜀地长老多言通西南夷无益,大臣亦持相同看法。相如欲谏,但政策已定,不便反对,乃著书假托蜀地父老之言,自己加以辩驳,以讽喻天子,并宣传使命意义,使百姓了解圣意。文中写道:
汉朝建立七十八年,德政深厚延续六代,威武显赫,恩泽广布,众生受惠,远播海外。于是命使西征,顺势而进,所到之处无不顺服。招抚冉駹,安定笮邛,略取斯榆,包举苞满,完成使命调头东归,抵达蜀都。
二十有七位年高德劭之士、缙绅先生庄严来访。致辞完毕进言道:“听说天子对待夷狄,只需保持联系不断即可。如今抽调三郡人力,开通夜郎道路,三年未竟,士卒疲倦,万民不得温饱。今又连接西夷,百姓财力枯竭,恐难完成,这也是使者的负担,我们私下为您担忧。况且邛、笮、西僰与中国并存已久,仁者不用德招徕,强者不用力兼并,恐怕难以成功!如今牺牲平民去依附夷狄,耗损根本去做无用之事,我们见识浅陋,不解其意。”
使者答道:“何出此言?若照你们所说,那么蜀地不变服饰,巴地不改风俗才对。我不愿再听这类言论。但此事重大,非旁观者所能理解。我行程紧迫,详情无法详述,请让我粗略陈述要点。
世上必有非凡之人,方能成就非凡之事;有非凡之事,才有非凡之功。非凡之事,本为常人所难理解。所以说,伟大开端之初,百姓恐惧;等到成功之日,天下安宁。
昔日洪水泛滥,人民颠沛流离。夏禹忧心,堵塞洪水,疏导江河,引流向海,天下始得安宁。那时辛劳,岂止百姓?身心俱疲,手脚生茧,皮肤无毛。因此功业永存,声名至今传颂。
贤君即位,岂能拘泥琐碎礼仪,拘守旧俗,仅求当代称许?必将高瞻远瞩,创立制度,为万世立法。故追求兼容并包,勤思参天贰地。诗云:‘普天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣。’因此六合之内,八方之外,凡有生命者未能沐浴恩泽,贤君以此为耻。如今疆域之内,文明之民皆享福祉,毫无遗漏。而夷狄殊俗之国,地处遥远,交通隔绝,政教未达,风气未开。对内侵犯边境,对外弑杀君主。君臣易位,尊卑失序,父兄无辜受害,孤儿沦为奴隶,哭号内向抱怨:‘听说中国有至仁之君,德泽普施,万物各得其所,为何独遗弃我们?’踮脚思念,如旱苗盼雨。暴戾之人亦为之流泪,何况圣人,怎能无动于衷?因此北伐强胡,南遣使者责备劲越。四方感德,两方君主云集响应,愿受册封者以亿计。于是开通沬水、若水,划定牂柯边界,凿穿零山,架桥孙水。开辟道德之路,树立仁义纲领。广泛施恩,远程驾驭,使偏远闭塞之地沐浴光明,于此停战,在彼息兵。远近一体,中外共福,岂不美好?拯救百姓于苦难,弘扬至尊美德,扭转衰世颓势,继承周朝中断之业,正是天子当务之急。百姓虽劳,又怎能停止?
况且帝王事业无不始于忧劳,终于安乐。如此看来,受命之符正应于此。即将增封泰山,祭祀梁父,鸣鸾扬乐,颂歌上达五帝,下达三王。旁观者未见宗旨,听者未闻深意,犹如鹪明已翱翔天际,捕鸟者仍在沼泽观望。可悲啊!”
于是众大夫茫然失措,齐声称叹:“确实如此,汉德伟大,正是我们所愿听闻。百姓虽疲,愿以身作则。”虽犹豫退避,终无言辞反驳。
后来有人上书指控相如出使时受贿,因而免官。一年多后,又被召回任郎官。
相如口吃但善于写作,常患糖尿病。娶卓氏女后家境富裕。为官期间,从不参与公卿政务,常称病居家,不慕官爵。曾随皇上至长杨宫狩猎,当时皇帝喜好亲自搏击熊猪,追逐野兽,相如上疏劝谏。疏中说:
臣闻同类事物能力各异,故论力气推乌获,速度称庆忌,勇气比贲、育。臣愚以为人如此,兽亦应然。今陛下喜爱攀登险阻,射猎猛兽,若突然遭遇 exceptional 野兽,出现在不应出现之地,惊扰随行车驾,来不及调头,人力无法施展技巧,纵有乌获、逢蒙之技,也无法发挥,枯木朽株皆成祸患。如同胡越生于车下,羌夷紧贴车厢,岂不危险!即便万全无患,也非天子所宜亲近。
况且清道而后行,中路而后驰,尚有时发生马嚼脱落事故,何况穿越蓬蒿,奔驰丘坟,前方有猎兽之乐而内心无防范之意,灾祸岂不易发生!轻视万乘之尊不以为安而以为乐,走上万分之一的险途作为娱乐,臣私下以为不可取。
明智者能在祸未萌时预见,智慧者能在危险无形时避开。灾祸往往藏于细微,发于人所忽视之处。故谚语说:“家累千金,坐不垂堂。”话虽小,可以喻大。恳请陛下留意察鉴。
皇上赞许。返程经过宜春宫,相如作赋哀悼秦二世失德亡国。赋曰:
登上长长的斜坡,进入高耸的宫殿。面对曲江之畔,遥望南山参差。深山幽谷空旷,通谷开阔深远。流水汩汩,注入平坦广阔的原野。树木茂密,竹林葱茏。向东驰向土山,向北涉过石滩。放缓步伐徘徊,凭吊二世。持身不谨,亡国失势。听信谗言不悟,宗庙灭绝。呜呼哀哉!品行败坏,坟墓荒芜无人修缮,灵魂无所归依不得祭祀。遥远隔绝不相通,愈久愈被遗忘。精神飘散飞扬,升至九天永不归来。呜呼哀哉!
相如被任命为孝文园令。皇上赞美《子虚赋》,相如见皇上喜好仙道,便说:“上林之事尚不足为美,还有更宏大的。我曾作《大人赋》,未完成,请允许写完呈上。”相如认为列仙传说中仙人居住山泽,形貌瘦弱,不符帝王理想仙态,于是完成《大人赋》。赋中写道:
世间有大人,在中原之地。居地万里,仍觉局促。悲世俗狭窄,毅然高飞远游。垂下红色素虹为幡,乘云气上升。树立格泽长竿,聚集光耀彩旄。以旬始星为旗边,彗星为燕尾。挥手指挥,傲然前行,又飘逸招摇。手持欃枪为旗杆,屈虹为绸带。红色渺茫眩目,狂风涌动如云浮。驾应龙象舆蜿蜒前行,骖赤螭青虬曲折游动。上下腾跃骄骜,屈伸盘绕连卷。气势磅礴,奔放不羁,高耸险峻。脚步交错华丽,缠绵屈曲惊心动魄。纠缠呼喊踏上征途,蒙昧踊跃疯狂奔跑。迅疾如火电过,焕然雾散,霍然云消。
横绝少阳登上太阴,与真人相寻。曲折右转,横越飞泉向东。召集众仙灵圉精选,部署众神于瑶光。令五帝先导,返太一后陵阳。左玄冥右含雷,前陆离后潏湟。役使伯侨、羡门,命岐伯主管医事。祝融惊起清道,扫除瘴气前行。集结万辆车驾,聚合云盖树立华旗。命句芒引领前行,欲往南方游乐。
经过唐尧于崇山,越过虞舜于九疑。景象纷繁交错,人群奔腾如织。纷扰冲撞,波澜壮阔。穿行罗列密集丛林,蔓延灿烂陆离。深入雷室轰鸣郁律,穿出鬼谷崎岖嵬<石睘>。遍览八方四荒,渡九江越五河。穿越炎火浮弱水,横渡浮渚涉流沙。在总极停留泛舟嬉戏,命女娲鼓瑟冯夷起舞。天气昏暗将混浊,召屏翳诛杀风伯刑罚雨师。西望昆仑朦胧,直驰三危。推开天门进入帝宫,载玉女同归。在阆风舒展摇动,高飞一停。徘徊阴山曲折飞行,终于目睹西王母白发苍苍。戴胜居穴,幸有三足乌供使唤。若长生如此不死,纵历万世亦不足喜。
回车归来,途经不周,会食幽都。呼吸沆瀣餐朝霞,咀嚼芝草琼花。高高纵跃,如鸿涌上天。穿越列缺倒影,涉足丰隆滂沛。驰游大道徐降,追逐遗雾远逝。迫于人间狭隘,舒展节操出北垠。留下骑兵于玄阙,超越先驱至寒门。下无实地,上无苍天。视觉眩晕无见,听觉恍惚无声。乘虚无而上升,超然独立于无友之境。
相如奏上《大人赋》,天子大喜,飘飘然有凌云之气,仿佛畅游天地之间。
相如因病免官,居家茂陵。天子说:“司马相如病重,可派人去取尽其书;否则日后恐失。”派所忠前往,相如已死,家中无书。问其妻,答道:“长卿从未藏书。常写文章,别人取走即空。临终前留下一卷书,说若使者来求,即上奏。无其他书。”遗书内容为封禅之事,交所忠上奏。天子深感奇异。书中说:
自上古初始,昊天生育人民,历代君主直至秦朝。近者追随足迹,远者传闻声望。纷繁众多,湮灭无闻者不可胜数。延续昭夏,尊崇谥号,可述者七十二君。未有善而不昌,逆而能存者。
轩辕以前,久远难考。五帝三王六经所载,可见可观。书云:“元首明哉,股肱良哉。”据此而言,君主无过于唐尧,臣子无过于后稷。后稷创业于唐,公刘发迹于西戎,文王改制,周朝兴盛,大业达成,后渐衰微,千年无声,岂非善始善终?然无特殊举措,唯谨慎前因,谨守遗教而已。故轨迹平坦易循,恩泽深厚易丰,法度明确易守,统绪顺畅易继。因此基业兴于襁褓,尊崇冠于二后。考察其源流始终,未有特异事迹可考于今。但仍登梁父、上泰山,建显号,施尊名。大汉之德,如泉涌出,弥漫四方,云雾散播,上通九天,下贯八方。众生沾润,和气横流,武德传播,近者安居,远者归化,首恶消灭,黑暗昭明,昆虫欢欣,回首向内。然后苑中畜养驺虞珍兽,边界捕获奇异麋鹿,厨房出现一茎六穗之稻,牺牲有双角共抵之兽,岐山获周余珍龟,沼中招翠黄乘龙。鬼神降临灵圉,宾客于馆舍。奇物诡谲,变化无穷。钦佩啊,祥瑞至此,犹觉不足,不敢言封禅。周代鱼跃船毁,以火祭告,若以此为符瑞登泰山,岂不惭愧!进退之道,何其失当!
于是大司马进言:“陛下仁育群生,义征不服,华夏乐贡,百蛮执贽,德行等同上古,功绩独一无二,美名遍及,符瑞迭现,如期而至,前所未有。想必泰山、梁父已设坛场期待圣驾,拟号以彰荣光,上天垂恩储备福祉,将以荐告成功,陛下谦让未行。辜负三神之欢,缺失王道之仪,群臣惭愧。或言天道质朴,珍贵符瑞不可推辞;若执意拒绝,则泰山无记,梁父无碑。亦应与时共荣,共同济世而不停止。议论者将来何以称述,还能提七十二君吗?修德获符,奉符行事,不算逾越。故圣王不废,修礼地祇,拜谒天神,刻功中岳,彰显至尊,弘扬盛德,发布荣号,承受厚福,惠及黎民。此事辉煌,天下壮观,王者大业,不可贬抑。愿陛下成全。再综合儒生学者之策,使其沐浴日月余光,展现才能,整理典章,校订文献,作成《春秋》一经,继六经为七,流传无穷,使万世激扬清流,传播美名,腾达实绩。前圣之所以永葆鸿名而常为首者,正在于此。宜命掌故官员奏上其义供您审阅。”
于是天子神情振奋,说:“愉快啊,我尝试一下!”乃转变思维,汇总公卿意见,咨询封禅事宜,吟诵大泽之博,广采符瑞之富。作颂曰:
自我天覆,云之油油。
甘露时雨,厥壤可游。
滋液渗漉,何生不育;
嘉谷六穗,我穑曷蓄。
非唯雨之,又润泽之;
非唯濡之,泛尃濩之。
万物熙熙,怀而慕思。
名山显位,望君之来。
君乎君乎,侯不迈哉!
般般之兽,乐我君囿;
白质黑章,其仪可喜;
旼々睦睦,君子之能。
盖闻其声,今观其来。
厥涂靡踪,天瑞之征。
兹亦于舜,虞氏以兴。
濯濯之麟,游彼灵畤。
孟冬十月,君俎郊祀。
驰我君舆,帝以享祉。
三代之前,盖未尝有。
宛宛黄龙,兴德而升;
采色炫燿,熿炳辉煌。
正阳显见,觉寤黎烝,
于传载之,云受命所乘。
厥之有章,不必谆谆。
依类托寓,谕以封峦。
阅读典籍可知,天人之际已通,上下互动相应。圣王之德,兢兢业业。故曰“兴必虑衰,安必思危”。因此汤武至为尊严,不失敬畏;舜承大典,反省遗训:即为此意。
司马相如死后五年,天子首次祭祀后土。八年后果真先行礼中岳,继而在泰山封禅,至梁父禅肃然。
相如其他著作,如《遗平陵侯书》《与五公子相难》《草木书》等未被收录,只采录其最著名且影响公卿者。
太史公曰:《春秋》由表及里,《易》由隐至显,《大雅》言王公大人而德泽及庶民,《小雅》讥刺个人得失而影响上层。言语形式虽异,其道德内涵一致。相如虽多夸张虚饰之辞,但主旨归于节俭,这与《诗》之讽谏有何不同?扬雄认为靡丽之赋“劝百而风一”,如同驰骋于郑卫之音,曲终奏雅,岂不亏损?我选取其中可资评论者著于篇章。
以上为【史记 · 七十列传 · 司马相如列传】的翻译。
注释
1. 蜀郡成都:今四川成都,汉代属蜀郡。
2. 犬子:原为贱称,后成司马相如幼名,相如成名后世人亦以此戏称。
3. 赀为郎:以财产资格捐官为郎,汉代选官制度之一。
4. 武骑常侍:皇帝近卫骑兵侍从,多由贵族子弟担任。
5. 梁孝王:刘武,汉景帝弟,封于梁,好养士,邹阳、枚乘等皆在其门下。
6. 子虚赋:司马相如早期代表作,借“子虚”“乌有”“无是”三人之口铺陈诸侯苑囿,实为讽谏。
7. 临邛令王吉:临邛县令,与相如友善,协助其接近卓王孙家族。
8. 卓文君:卓王孙之女,寡居,善琴,闻相如琴声心动,夜奔相如,成为中国古代爱情传奇典范。
9. 当垆卖酒:站立柜台售酒,文君亲自操业,表示决绝姿态。
10. 上林赋:在《子虚赋》基础上扩展而成,描绘天子苑囿之宏大,结尾归于节俭,
以上为【史记 · 七十列传 · 司马相如列传】的注释。
评析
《司马相如列传》是西汉史学家司马迁创作的一篇文言文,收录于《史记卷一百一十七·司马相如列传第五十七》。此文是西汉著名文学家司马相如的传记。作者采用“以文传人”的写法,简练地记述了司马相如一生游梁、娶卓文君、通西南夷等几件事,而与此有关的文和赋却全文收录,“连篇累牍,不厌其繁”,计有《子虚赋》、《上林赋》、《喻巴蜀檄》、《难蜀父老》、《上书谏猎》、《哀二世赋》、《大人赋》、《封禅文》等八篇,文字之多,远超司马迁自己的记述,足见作者“特爱其文赋”,“心折长卿之至”。
本文为《史记·七十列传》中的《司马相如列传》,是司马迁为西汉著名辞赋家司马相如所作的传记。不同于一般纪传体仅记事功,此传以文学性极强的笔法,将司马相如的人生经历与其辞赋创作紧密结合,展现出一位兼具才情、胆识与政治智慧的文士形象。全文结构宏大,叙事与赋文交织,既具史笔之实,又富文采之美。
传记突出相如三个层面的形象:一是作为辞赋大家的艺术成就,通过《子虚赋》《上林赋》《大人赋》《哀二世赋》《封禅文》等作品的引用与叙述,展现其“控引天地,错综古今”的赋家气象;二是作为外交使臣的政治作用,尤以处理唐蒙事件、出使西夷、化解地方矛盾为例,体现其“以文辅政”的实践能力;三是作为独立人格的知识分子,不慕权位、口吃善文、与卓文君私奔等细节,赋予其浪漫色彩与个性魅力。
尤为值得注意的是,司马迁并未简单褒扬相如,而是在“太史公曰”中引入扬雄“劝百风一”的批评,表明对辞赋“文过其实”“侈靡过度”的警惕,强调“引之节俭”的价值归宿。这种既欣赏其才,又审视其弊的态度,体现了史家深刻的批判意识。全篇实为一部“文人列传”的典范,开创了以文学成就为核心书写对象的传记新模式。
以上为【史记 · 七十列传 · 司马相如列传】的评析。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议