翻译
别后半年未收到你的信,思肠为你断作千百寸,每一寸都系结着万千的愁,每一个愁结都揪着我的心。相见的机会是那样难得,悔不该就那样轻易地离分,又是去年一样梨花白如雪,登楼看花更伤春。
相思的情只能在心中郁结,相思的话儿无处去诉说,愁过白天又愁烟云遮明月,愁到此时心情更凄恻。伤心的泪不停地流淌,把鲜红的袖口染成黑黄颜色。
版本二:
分别以来已有半年,音信全无,每一寸离愁都化作千千心结。相见实在艰难,离别却太过容易,又到了春日玉楼前,花如雪般纷飞的时节。
暗自思念,却无处倾诉;夜来面对朦胧烟月,更添惆怅。想来此刻你心中也正情意深切,泪水早已沾湿了红色衣袖,使衣袖褪色斑驳。
以上为【应天长】的翻译。
注释
书:《全唐诗》作“信”。
“一寸离肠千万结”句:意谓短短的一寸离肠也郁结着万千愁情。离肠,犹离情;结,离愁郁结。
玉楼:即闺楼。
花似雪:梨花如雪一样白。指暮春时节。
烟月:指月色朦胧。
红袖:妇女红色的衣袖。
黦(yuè):黑黄色。此指红袖上斑斑点点的泪痕。晋·周处《风土记》:“梅雨沾衣,皆败黦。”
1. 应天长:词牌名,原为唐教坊曲名,后用为词调。
2. 音书绝:音信断绝。音书,指书信。
3. 一寸离肠千万结:形容离愁极深,寸肠百结。离肠,因离别而痛苦的内心。
4. 玉楼:华美的楼阁,多指女子居所或富贵人家的楼宇。
5. 花似雪:形容春日繁花盛开,洁白如雪,常指梨花或柳絮。
6. 暗相思:默默思念,无法言说。
7. 无处说:没有可以倾诉的对象。
8. 烟月:朦胧月色中的雾气,营造迷离凄清的氛围。
9. 情切:感情深切,心情激动。
10. 黦(yuè):衣物因泪渍、潮湿而变色、褪色。此处指红袖被泪水浸染而发暗。
以上为【应天长】的注释。
评析
这首别后相忆词的上阕写行者半岁离别、离肠百结的相思之情,下阕从居者着想,写她面对明媚的春光,日夜怀念远方的行人。这首词直接倾吐真情,毫无掩饰。语虽浅直,而情实郁结。
有人认为这首词是韦庄“留蜀後思君之辞”,跟他另一首《应天长·绿槐阴里黄莺语》的命意相同。虽不无道理的,但韵文学专家羊春秋认为这首词乃情人别后相忆之词,不必过于求深。把爱情词都连到君国上面来,是难免穿凿附会之讥的。
《应天长》是唐代词人韦庄的代表作之一,抒写离别后的相思之苦。全词以“别来半岁”开篇,直陈久别无信的痛苦,继而通过“一寸离肠千万结”的夸张比喻,极言愁肠百转。词中“难相见,易相别”六字,道尽人生聚散无常的无奈,情感真挚,语言简练。下阕转入夜景与内心独白,借“烟月”烘托孤寂,末句设想对方亦在垂泪,双面写情,更显缠绵。整首词结构紧凑,情景交融,体现了韦庄词清丽婉约、含蓄深沉的艺术风格。
以上为【应天长】的评析。
赏析
此词以离愁别恨为主题,语言质朴而情感浓烈。上片起句即点明时间之久与音信之断,“一寸离肠千万结”运用极度夸张的手法,将无形的愁思具象化,极具感染力。“难相见,易相别”三字平白如话,却道出千古共通的人生遗憾,令人动容。紧接着以“玉楼花似雪”写景,看似明媚,实则反衬内心的孤寂与伤感,乐景写哀,倍增其哀。下片转入夜晚,“暗相思,无处说”写出孤独无依的苦闷,“惆怅夜来烟月”以景结情,月色朦胧,正合愁绪弥漫。结尾由己推人,设想对方亦在思念流泪,双面落笔,情更深挚。全词结构严谨,由别久、思深、夜愁到共情,层层递进,情感真挚动人,充分展现了韦庄词“婉约中有直率,深情而不失清丽”的特点。
以上为【应天长】的赏析。
辑评
1. 《历代词人考略》卷四:“韦端己词,清丽芊绵,善写离情。‘别来半岁音书绝’一阕,语浅情深,足动人心。”
2. 《词林纪事》引《艺苑雌黄》:“‘一寸离肠千万结’,语虽奇而情实至,非深于情者不能道。”
3. 《唐五代词钞小笺》:“‘难相见,易相别’,平平六字,道尽人间离恨,可谓以少总多。”
4. 《蕙风词话》卷一:“韦相词似直而纡,似达而郁,此阕尤得风人之致。”
5. 《栩庄漫记》:“‘泪沾红袖黦’五字,细极,悲极,不言愁而愁自见。”
以上为【应天长】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议