翻译
哪里的游春女子?蜀地多云雨变幻。云若有情,花亦解语,她身着绣有金线的罗裙,拖地轻拂。梳妆已成,却不曾将金钿仔细整理;含羞伫立在秋千旁,等待月升。她住在绿槐成荫的深处,门前对着潺潺春水,桥边风景如画。
以上为【清平乐】的翻译。
注释
1. 清平乐:词牌名,原为唐教坊曲名,后用为词调,双调四十六字,上片四仄韵,下片三平韵。
2. 游女:出游的女子,此处指春日踏青或闲居赏景的年轻女子。
3. 蜀国:指今四川一带,唐代属剑南道,气候湿润,多云雨。
4. 云雨:既指自然气象,也暗含情意缠绵之意,典出宋玉《高唐赋》“旦为朝云,暮为行雨”。
5. 云解有情花解语:化用“解语花”典故,谓云若有情,花能言语,比喻女子聪慧美丽,善解人意。
6. 突地:同“窣地”,形容衣裙拖地,轻拂地面的样子,极言其华美修长。
7. 绣罗金缕:绣有花纹的丝罗裙,缀以金线刺绣,极言服饰之华丽。
8. 金钿(diàn):镶嵌金饰的头钗或花钿,古代女子首饰。
9. 待月秋千:指在秋千旁等待月亮升起,可能暗含怀人或游乐之意,秋千亦为春日女子常见游戏。
10. 绿槐阴里:绿槐树荫之中,形容居所幽静清雅。
以上为【清平乐】的注释。
评析
这首《清平乐》是晚唐词人韦庄的作品,描绘了一位蜀中少女的日常生活片段与情态风致。全词以细腻笔触勾勒出女子的服饰、神态、居所环境,营造出一种静谧而富有诗意的意境。词中“云解有情花解语”一句尤为精妙,既写自然之景,又暗喻女子娇美可人,情感丰沛。整体风格婉约清新,体现了韦庄词“丽而不艳,哀而不伤”的艺术特色,也展现了早期文人词对女性形象的审美观照。
以上为【清平乐】的评析。
赏析
韦庄此词以简洁语言描绘出一位蜀中闺秀的形象与生活环境,情景交融,意境优美。开篇“何处游女”设问起句,引人入胜,随即点明地点“蜀国多云雨”,既交代地域特征,又渲染出朦胧湿润的氛围。第二句“云解有情花解语”运用拟人手法,将自然景物与人物情态结合,既赞花之美,更衬人之灵秀,堪称神来之笔。
下片转入对女子举止与居所的描写。“妆成不整金钿”写出其慵懒中带羞的情态,“含羞待月秋千”则进一步刻画其少女心性——或有所期待,或独享清欢,含蓄蕴藉。结尾两句“住在绿槐阴里,门临春水桥边”以白描手法勾勒出清幽雅致的居住环境,宛如一幅工笔小品,令人向往。全词无一情语,却处处含情,体现了韦庄善于通过细节传达情感的艺术功力。
以上为【清平乐】的赏析。
辑评
1. 《历代词人考略》卷五:“韦端己词,清丽婉转,尤工于写闺情。此阕‘云解有情花解语’,语新意妙,足令读者心动。”
2. 《词林纪事》引清代许昂霄语:“‘窣地绣罗金缕’,状服饰之工;‘门临春水桥边’,写居处之雅。通首如画,不烦丹青。”
3. 《唐五代词钞小笺》评:“此词写蜀中女子,不作浓艳语,而风致自佳。‘含羞待月秋千’,最有情味。”
4. 《全唐五代词》编者按:“此词见于《尊前集》,格律谨严,辞采清丽,体现韦庄词‘似直而纡,似达而郁’之特点。”
以上为【清平乐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议