翻译
细雨如丝,烟雾笼罩的柳枝正将迎向清明时节,华丽的屋宇中人正清闲,暖阁里传来凤笙的乐声。
整日漫长而遥远,无所事事,隔着街道还能听见筑打气毬的声音。
以上为【丙辰年鄜州遇寒食城外醉吟五首】的翻译。
注释
1. 丙辰年:古代干支纪年之一,具体年份需结合韦庄生平推断,可能为唐僖宗或昭宗年间。
2. 鄜州:唐代州名,治所在今陕西省富县。
3. 寒食:节令名,在清明前一或二日,禁火冷食,后渐与清明习俗融合。
4. 金屋:华美的屋宇,常指富贵人家住宅,此处或暗喻贵族居所或宫廷建筑。
5. 暖凤笙:温暖房中吹奏的凤笙。凤笙,饰有凤凰图案的笙,亦泛指精美的乐器。
6. 永日迢迢:形容白昼漫长,充满闲散之感。“永日”即长日,“迢迢”强调时间之绵延。
7. 无一事:无所事事,体现人物心境的空寂与百无聊赖。
8. 隔街:街道对面,说明声音来自远处。
9. 筑气毬声:指击打气毬的声音。气毬,唐代流行的一种充气皮球,用于蹴鞠等游戏活动。“筑”意为击打。
10. 清明:节气兼节日,时在农历三月前后,是祭祖扫墓和踏青的重要日子。
以上为【丙辰年鄜州遇寒食城外醉吟五首】的注释。
评析
此诗作于丙辰年寒食节期间,诗人韦庄身处鄜州城外,借景抒怀,通过描绘清明前夕的春日景象与都市闲逸生活,展现出一种淡泊、静谧又略带孤寂的情绪。全诗语言清丽,意境悠远,以细腻的笔触勾勒出节日氛围中的慵懒与闲愁,反映了晚唐士人在动荡时局中寻求内心安宁的心理状态。虽写欢娱之声(凤笙、气毬),实则反衬出诗人内心的空落与疏离。
以上为【丙辰年鄜州遇寒食城外醉吟五首】的评析。
赏析
这首诗以“雨丝烟柳”开篇,点明时节将近清明,营造出朦胧柔美的春日图景。细雨如丝,柳色含烟,既是自然实景,也暗含淡淡的哀愁情绪,契合寒食清明追思先人的传统氛围。第二句“金屋人闲暖凤笙”,转写人事,金屋之中有人悠闲享乐,凤笙轻奏,暖意融融,形成内外冷暖对照——屋内是音乐与安逸,屋外是微雨与清寒。
第三句“永日迢迢无一事”,直抒胸臆,道出诗人自身的闲散与寂寞。这“无一事”并非真正的安适,而是仕途失意、漂泊羁旅中的一种精神空虚。最后一句“隔街闻筑气毬声”,以动衬静,远处传来的嬉戏之声更凸显诗人独处的冷清。声音穿越空间而来,却无法拉近心灵的距离,反而加深了疏离感。
全诗结构谨严,由景入情,动静相生,视听结合,语言简练而意蕴深远。在看似平静的描写背后,蕴含着晚唐文人面对时代衰微时那种欲言又止的忧思。
以上为【丙辰年鄜州遇寒食城外醉吟五首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷六九八收录此诗,题为《丙辰年鄜州遇寒食城外醉吟五首·其一》,可知此为组诗之一。
2. 《唐诗品汇》未选此诗,然同类题材中多收韦庄感时伤怀之作,可见其风格符合晚唐审美取向。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未直接评论此诗,但评韦庄诗“婉约深至,时有感人之致”,可为此诗情感基调提供参照。
4. 近人俞陛云《诗境浅说》评韦庄绝句“善写流连光景,而寓兴亡之感”,此诗虽未明言兴亡,然“人闲”“无一事”中自有身世飘零之叹。
5. 《汉语大词典》“气毬”条引唐代文献指出:“打球以皮为之,充以气,谓之气毬。”可证“筑气毬”为当时真实娱乐活动。
6. 傅璇琮主编《唐才子传校笺》载韦庄于黄巢之乱后流寓各地,曾至北方避难,丙辰年或为其辗转鄜州之时,背景与此诗情境相符。
以上为【丙辰年鄜州遇寒食城外醉吟五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议