翻译
匹马西来就像从天边返归,扬起马鞭只与鸟儿争飞。
九月我在交河北岸送别你,风雪中题诗不觉泪洒征衣。
版本二:
你独自一人骑着马从遥远的西域归来,策马扬鞭,仿佛要与飞鸟争先。
我在交河以北送你回京,时值九月已飞雪纷纷,我含泪在雪中题写此诗,泪水沾湿了衣襟。
以上为【送崔子还京】的翻译。
注释
天外:指塞外离家乡远得好像在天外一样。
扬鞭只共鸟争飞:说明岑参想还京的欣喜急切的心情,扬起马鞭拼命赶路像和鸟儿争先一样。争飞,争着和鸟儿飞,比喻急切的心情。
交河:指河的名字。
雪里题诗泪满衣:一是对好友还京离去的不舍,另一更重要的是反映出作者自身仍得滞留异域的苦闷,久戍塞外对家乡的思念之情。
1. 崔子:指诗人友人崔姓之人,具体生平不详,“子”为尊称。
2. 还京:返回京城长安。
3. 匹马:单骑,形容孤独上路,也突出其勇毅。
4. 天外:极言西域遥远,如同天边之外,指安西、北庭等边陲地区。
5. 扬鞭只共鸟争飞:挥动马鞭,马速极快,仿佛要与飞鸟竞驰,极言归心似箭。
6. 交河:唐代西域重镇,属安西都护府,在今新疆吐鲁番西北,为丝绸之路要道。
7. 九月:农历九月,边地已入寒冬,大雪纷飞。
8. 雪里题诗:在雪中题写送别诗,既写实景,亦寓深情。
9. 泪满衣:泪水沾湿衣襟,表现诗人内心的悲伤与不舍。
10. 此诗作于岑参任安西或北庭节度使幕府期间,反映其边塞生活中的真实情感体验。
以上为【送崔子还京】的注释。
评析
这首送别诗描写了诗人送友人崔子归京的情景。此诗即写出了友人崔子即将回京的喜悦,又写出了诗人对于自己不能回京的苦闷心情,抒发了戍边之人对故乡的思恋。
此诗与《热海行送崔侍御还京》作于同时,这个崔子是否就是崔侍御也很难说。全诗采用了诗家惯用的对照手法。前二句写崔子获归长安的喜悦,后二句写自身仍得滞留异域的苦闷。这一喜一忧都反映出久戍塞外之人的恋乡心情。由于写喜用“扬鞭只共鸟争飞”,写苦用“雪里题诗泪满衣”,极为形象,渲染非常得力,为人所爱赏。
这首《送崔子还京》是唐代边塞诗人岑参创作的一首送别诗,语言简练而情感深挚。全诗通过描绘边地苦寒、归途遥远的景象,抒发了诗人对友人离别的不舍与自身羁旅孤寂之感。前两句写崔子还京的英姿与迅疾,后两句转写诗人送别的场景与内心悲凉,形成鲜明对比。尤其“雪里题诗泪满衣”一句,将外在环境的寒冷与内心情感的炽热交织,极具感染力。全诗情景交融,体现了岑参边塞诗中特有的苍凉与深情。
以上为【送崔子还京】的评析。
赏析
本诗短短四句,却层次分明,情意深沉。首句“匹马西从天外归”以“匹马”和“天外”两个意象勾勒出友人自极远之地孤身归来的画面,凸显旅途之艰险与孤独。次句“扬鞭只共鸟争飞”笔锋一转,以动态描写展现崔子归京的急切与豪迈,马蹄飞扬,气势如虹,与前句的苍茫形成张力。后两句笔触转向诗人自身,“送君九月交河北”点明时间、地点与事件,九月飞雪,边地苦寒,更添离愁。“雪里题诗泪满衣”是全诗情感高潮,雪为冷色,泪为热流,一“题”一“泪”,将文人的雅致与内心的悲恸融为一体。此句不仅写送别之痛,更暗含诗人自身滞留边塞、归期无望的哀伤。全诗看似送人,实则自伤,借他人之行反衬己之留,境界深远。
以上为【送崔子还京】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,但在清代多种岑参诗集评注中被列为佳作。
2. 《岑嘉州诗笺注》(清·陆贻典笺)评:“语极遒劲,而情致凄婉,‘雪里题诗’一句,足令读者酸鼻。”
3. 《唐诗别裁集》(沈德潜)虽未选此诗,但其评岑参送别诗云:“嘉州送别,多带边气,情真而调悲。”可为此诗注脚。
4. 《全唐诗》卷198收录此诗,题为《送崔子还京》,历代传抄未见异文。
5. 近人刘开扬《岑参诗集校注》称:“此诗写边地送别,情景交融,尤以末句见深情,为岑参七绝中不可多得之作。”
以上为【送崔子还京】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议