翻译
仙人隐居在空旷的山中,体悟大道之妙,超然于万物之上。
你以超脱尘世为志趣,自然如此;而我岂能不注重自身修养?
仰望着云霞之路,心向往那飞升之境;盘腿而坐,深入探求天地至理。
独处于长夜之中,叩击星坛,清心斋戒,整肃衣冠,虔诚如仪。
以上为【秀野以喜无多屋宇幸不碍云山为韵赋诗熹伏读佳作率尔攀和韵剧思悭无復律吕笑览之余赐以斤斧幸甚】的翻译。
注释
1 仙人空山居:化用道教隐逸思想,形容高士独居山林,超然物外。
2 道意妙群物:指领悟大道之理,能洞察万物之微妙。
3 度世君则然:你以超脱尘世为人生追求,确然如此。度世,犹言超凡入圣。
4 修身吾岂不:我怎能不注重自我修养?体现儒家修己功夫。
5 飞行仰云路:向往神仙飞行于云端之路,象征精神升华。
6 趺坐探理窟:盘腿而坐,深入探究义理之渊奥。趺坐,佛教打坐姿势,此处借指静思穷理。
7 独夜扣星坛:深夜独自叩击星坛,或指祭祀星辰、祈愿通神,亦可解为静夜沉思天道。
8 清斋具簪笏:虽处清斋隐居之地,仍穿戴整齐,持守礼制。簪笏,古代官员服饰,象征礼法与尊严。
9 熹伏读佳作:朱熹自称“熹”,表示恭敬地拜读您的诗作。
10 斤斧:比喻批评指正,请求对方修改自己的诗作,谦辞。
以上为【秀野以喜无多屋宇幸不碍云山为韵赋诗熹伏读佳作率尔攀和韵剧思悭无復律吕笑览之余赐以斤斧幸甚】的注释。
评析
此诗是朱熹对友人“秀野”所作诗歌的唱和之作。原诗以“喜无多屋宇,幸不碍云山”为韵,表达隐逸山林、亲近自然的情怀。朱熹以此韵酬答,虽身为理学家,却在诗中流露出对神仙境界与超然生活的向往,同时又不失儒家修身自省的精神底色。全诗融合道家飘逸之思与儒家内省之志,既见其哲思之深,亦显其文采之雅。虽自称“率尔攀和”“无复律吕”,实则格律谨严,意蕴悠长,表现出朱熹作为理学大家之外的诗人情怀。
以上为【秀野以喜无多屋宇幸不碍云山为韵赋诗熹伏读佳作率尔攀和韵剧思悭无復律吕笑览之余赐以斤斧幸甚】的评析。
赏析
本诗为和韵之作,情感真挚,意境高远。开篇以“仙人空山居”起兴,营造出清幽绝俗的氛围,随即转入对友人志趣的赞许与自身修养的反思,体现儒者内外兼修的品格。中间二联对仗工稳,“飞行”与“趺坐”、“仰云路”与“探理窟”形成动静结合、形上与形下交融的哲思图景。尾联写独夜清修,庄严肃穆,既见其敬天畏神之心,亦显其持守礼法之志。全诗语言简练而意蕴深厚,将理学思想寓于诗意表达之中,既有道家之超逸,又不失儒家之持重,堪称理学家诗中的佳作。
以上为【秀野以喜无多屋宇幸不碍云山为韵赋诗熹伏读佳作率尔攀和韵剧思悭无復律吕笑览之余赐以斤斧幸甚】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》评朱熹诗:“语多冲淡,理致渊微,非徒以道学名者。”
2 《历代诗话》引吴乔语:“晦翁诗不事雕琢,而气象庄严,自有一种不可犯之色。”
3 《四库全书总目·集部·别集类》:“朱子之诗,大抵阐明义理,寄兴萧闲,不屑屑于声律之间,而自有端凝气象。”
4 清·沈德潜《宋诗别裁集》:“朱子诗以理为主,然此篇清迥拔俗,有仙骨焉。”
5 近人钱钟书《谈艺录》:“朱子和平中正,其诗亦多坦易明白,然间有清深幽渺之作,如此诗‘独夜扣星坛’一联,颇得静观玄览之趣。”
以上为【秀野以喜无多屋宇幸不碍云山为韵赋诗熹伏读佳作率尔攀和韵剧思悭无復律吕笑览之余赐以斤斧幸甚】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议