翻译
此前辞别在湘水之滨,如今已路过豫章城。
一年将尽所剩时日无多,离家的路程也不再遥远。
白日里感念春意匆匆迫近,夜晚则欣喜月光清朗皎洁。
此去前路不会再有滞留阻碍,前方的道路就像手掌般平坦。
以上为【进贤道中】的翻译。
注释
1. 进贤道中:指诗人行经进贤县(今属江西南昌)途中所作。
2. 湘水曲:湘江弯曲之处,泛指湖南一带,诗人此前曾游历或任职于此。
3. 豫章城:汉代郡名,唐代以后指洪州,即今江西南昌,此处代指南昌地区。
4. 改岁:年岁更替,指新年将至。
5. 无多日:指离家的日子所剩不多,亦可理解为一年将尽。
6. 才几程:距离家乡仅有几段路程,形容归期临近。
7. 昼怜春意迫:白天觉得春意来得急促,透露出时光飞逝之感。
8. 月华清:月光清澈明亮,象征心境澄明。
9. 淹轨:滞留、受阻;“淹”意为久留,“轨”原指车辙,引申为行程。
10. 前涂似掌平:比喻前途平坦顺利,毫无阻碍。
以上为【进贤道中】的注释。
评析
《进贤道中》是朱熹创作的一首五言律诗,记述了诗人旅途中的见闻与心境。全诗以行程为线索,从“往辞”到“今过”,时间推移清晰,空间转换明确,表达了归途将近的欣慰与对未来的乐观预期。诗中既有对节令变化的细腻感受,又寄托了对人生坦途的期许,语言平实而意境深远,体现了朱子理学思想中“天人合一”“顺其自然”的哲学意味。
以上为【进贤道中】的评析。
赏析
本诗结构严谨,对仗工整,情感由外景转入内心,层层递进。首联以“往辞”与“今过”形成时空对照,点明行程进展,奠定从容基调。颔联进一步细化时间与空间:“改岁”暗示年关将近,思乡之情暗生;“才几程”则流露出归心似箭的喜悦。颈联转写自然景象,昼写春意之“迫”,体现诗人对光阴流转的敏感;夜写月华之“清”,展现其内心的宁静与自适,颇具理学家观物察理的风范。尾联直抒胸臆,以“无淹轨”“似掌平”表达对前程的坚定信心,既是对旅途的展望,也暗含人生道路的信念,契合朱熹一贯倡导的“居敬穷理”“循序渐进”的修养理念。全诗语言简练,意境清幽,情理交融,堪称宋代哲理诗中的佳作。
以上为【进贤道中】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·晦庵集》录此诗,称其“语淡而意远,有不言之味”。
2. 清·纪昀《四库全书总目提要》评朱熹诗:“大抵以理趣为主,不事雕琢,然时有清隽之句。”可与此诗“昼怜春意迫,夜喜月华清”相印证。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及朱熹诗风时指出:“其诗往往于闲适中见理致,于景物中寓心性。”正合本诗旨趣。
4. 《全宋诗》第32册收录此诗,编者按语称:“此诗作于南归途中,心境明朗,可见其晚年安和之态。”
以上为【进贤道中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议