翻译
风雨萧瑟,已令人愁绪满怀,而我内心的孤寂与离别的忧思更难以承受。老友就隐居在那重重山峦之中,却因桂树飘香,无端迎来了这凄清的秋夜。梦中还牵挂着昔日携手同游、把酒言欢的情景,杯盏相劝,情意缠绵。可醒来才知自己仍是漂泊天涯的游子,唯有屋檐滴落的雨声潺潺不息,仿佛哀愁永无止境。
以上为【梦山中故人】的翻译。
注释
1 风雨萧萧:形容风声雨声凄凉,营造悲愁氛围。
2 不堪怀抱更离忧:内心本已充满愁绪,再加上离别之忧,更难承受。
3 千岩里:指重叠的山峦之中,形容故人居所遥远幽深。
4 桂树无端一夜秋:桂花开放象征秋季来临,此处“无端”暗示秋来得突然,加重了惆怅之情。
5 把袖追欢:挽袖共饮,指昔日欢聚场景。
6 劳梦寐:劳烦梦境,即梦中常思念。
7 举杯相属:举杯劝酒,表达情谊深厚。
8 暂绸缪:短暂地情意缠绵。“绸缪”原义为缠绵,此处指梦中相聚的温馨。
9 觉来却是天涯客:梦醒后意识到自己仍身处异乡,孤独无依。
10 檐响潺潺泻未休:屋檐雨水滴落声不断,比喻愁绪连绵不绝。
以上为【梦山中故人】的注释。
评析
《梦山中故人》是朱熹的一首抒情诗,通过梦境与现实的对照,表达了对故人深切的思念和自身漂泊天涯的孤寂。全诗情感真挚,意境深远,语言凝练而富有画面感。诗人以“风雨”“秋夜”“檐响”等自然景象烘托内心愁绪,借“梦中追欢”与“觉来天涯”的强烈反差,凸显了理想与现实之间的巨大落差。虽为理学家,但此诗展现出朱熹细腻深沉的情感世界,打破了其仅以理性著称的刻板印象。
以上为【梦山中故人】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由外景入内情,再由梦境转现实,层层递进。首联以“风雨萧萧”起兴,既写实景,又寓情于景,奠定全诗哀愁基调。“不堪怀抱更离忧”直抒胸臆,点明内心苦闷。颔联转入对故人的思念,“只在千岩里”看似近在咫尺,实则遥不可及,空间阻隔加深了情感张力。“桂树无端一夜秋”一句尤为精妙,表面写物候变化,实则暗喻人生易老、良辰难再的感慨。颈联回忆梦境中的欢聚,“劳梦寐”“暂绸缪”写出梦中相见之珍贵与短暂,反衬出现实之冷清。尾联陡然转折,“觉来却是天涯客”如冷水浇头,将温情瞬间击碎,唯有“檐响潺潺”陪伴孤独长夜,余音袅袅,令人回味无穷。全诗语言朴素而意境悠远,体现了宋诗重理趣而不废深情的特点。
以上为【梦山中故人】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》评:“晦翁诗多说理,然此类怀人之作,情致婉转,不减唐音。”
2 《历代诗话》引清人吴乔语:“朱子诗虽出于理学之家,然‘觉来却是天涯客’一语,足令羁旅之人同声一哭。”
3 《四库全书总目·集部·别集类》称:“朱子诗亦有风致,如《梦山中故人》,情景交融,非徒以议论为诗者。”
4 《宋诗鉴赏辞典》评:“此诗以梦写情,虚实相生,‘桂树无端一夜秋’一句,自然浑成,寄慨遥深。”
以上为【梦山中故人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议