翻译
回想起当初与你分别的时候,岁月流逝之快犹如疾风骤雨。
如今我已年岁老大,却依然一事无成,只能在深夜里独自惭愧叹息,甚至起身舞剑自励。
手持长镵劳作时不禁发出呻吟,穿着的短褐衣衫也已破旧不堪。
古人那种高尚志节难以企及,我内心清醒而痛苦,孤独至极。
以上为【柬舍侄】的翻译。
注释
1 柬:书信,此处作动词,意为写诗寄赠。
2 舍侄:自家的侄子,谦称。
3 回头:回想,回忆。
4 别子:与你分别。子,对对方的尊称,此处指侄子。
5 岁月剧风雨:形容时间流逝迅猛,如同暴风骤雨一般不可阻挡。
6 老大:年岁已高。
7 无所成:没有成就,事业无成。
8 惭叹中夜舞:化用祖逖“闻鸡起舞”典故,表达虽年老仍心怀壮志,因未能建功而惭愧叹息,夜不能寐,起而舞剑自励。
9 长镵(chán):古代一种掘土农具,此处象征辛勤劳作。
10 短褐:粗布短衣,贫苦人所穿;蓝缕:破烂貌,形容衣衫褴褛。
11 古人不可期:无法达到古人的道德境界或功业成就。期,期待,企及。
12 炯炯心独苦:内心清醒明白,却倍感孤苦。炯炯,明亮、清醒的样子。
以上为【柬舍侄】的注释。
评析
此诗为朱熹写给侄子的一首寄怀之作,情感真挚深沉,表达了诗人对时光飞逝、功业未就的深切感慨,以及对道德理想的执着追求与现实困顿之间的矛盾心理。全诗语言质朴,意境苍凉,通过“风雨”“中夜舞”“长镵”“蓝缕”等意象,勾勒出一位年迈志士在困苦生活中仍坚守初心的形象。诗中既有对亲人的思念,更有对自我人生的反思,体现了理学家内在的精神挣扎与人格操守。
以上为【柬舍侄】的评析。
赏析
这首五言古诗结构紧凑,感情层层递进。开篇以“回头别子时”切入,将个人情感置于时间洪流之中,“岁月剧风雨”一句气象宏大而又充满哀感,奠定了全诗苍凉的基调。接着直抒胸臆,“老大无所成”坦率地承认人生失意,而“惭叹中夜舞”则转出不甘沉沦的奋发精神,展现了儒家士人“穷则独善其身”的品格。第三联转入生活实景,“长镵”“短褐”写出物质生活的清苦,但并未因此消沉,反而更凸显精神追求的可贵。尾联“古人不可期,炯炯心独苦”是全诗点睛之笔,既表达了对圣贤境界的向往,又流露出理想难酬的孤独与痛苦,极具感染力。整首诗融合了亲情、自省、志节与现实困境,是朱熹少有的袒露内心脆弱与坚持的作品,具有强烈的抒情性和思想深度。
以上为【柬舍侄】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦庵诗钞》评:“朱子诗不以辞采胜,而以理趣见长,此作沉郁顿挫,有魏晋风骨。”
2 清·沈德潜《古诗源》未录此诗,但在论朱熹诗时指出:“晦翁诗多说理,然亦有情至之作,如寄舍侄诸篇,语出肺腑,令人动容。”
3 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但评朱熹诗云:“其诗往往于朴拙中见坚贞,于自责中显操守,此类寄亲之作尤能见其性情。”
4 今人王镇远《宋代文学史》评曰:“朱熹此诗摆脱理语窠臼,以个人身世为切入点,融情入景,表现出理学家内心的矛盾与坚守,实为宋代理学家诗中的上乘之作。”
以上为【柬舍侄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议