翻译
我对着江边的城池,在石楼中静卧,与云影相伴。城角处传来清冷的吟霜之声,整个长夜显得格外清寂。料想那南向的梅枝此刻正满怀愁绪,凄凉至极,而我已难以承受这令人心碎的哀音。
以上为【延平水南天庆观夜作】的翻译。
注释
1 延平:今福建省南平市延平区,宋代属南剑州,朱熹曾在此讲学。
2 水南:地名,位于延平城南。
3 天庆观:道教宫观名,宋时各地多有天庆观,为祭祀圣祖赵玄朗之所。
4 石楼:指天庆观内或附近的楼阁,以石筑成,临江而立。
5 云卧:指诗人高卧于楼中,与云相伴,形容隐逸超然之态。
6 城角:城墙的一角,常设谯楼或更鼓,夜间报时或传声。
7 吟霜:形容声音清冷如霜,或指寒夜中的吟诵、风声、角声等。
8 永夜:长夜。
9 南枝:朝南的树枝,因向阳较早萌发,常用于咏梅。此处或暗指梅花,亦可象征希望或故人。
10 断肠声:令人极度悲伤的声音,此处可能指夜半角声、风声或钟磬之声,触发诗人愁绪。
以上为【延平水南天庆观夜作】的注释。
评析
此诗为朱熹在延平水南天庆观夜宿时所作,借景抒情,寓情于景。诗人以“石楼云卧”开篇,营造出孤高清远的意境;“城角吟霜”进一步渲染寒夜的凄清氛围。后两句由景及情,以“南枝愁绝”暗喻自身心境,将外在环境与内心情感融为一体。末句“不堪闻此断肠声”直抒胸臆,情感沉痛,表现出诗人深沉的忧思。全诗语言简练,意境深远,体现了朱熹作为理学家之外细腻感性的一面。
以上为【延平水南天庆观夜作】的评析。
赏析
本诗四句皆工,情景交融。首句“石楼云卧对江城”以写意笔法勾勒出诗人夜宿之所的高远孤寂,视觉开阔而心境宁静。“城角吟霜永夜清”转入听觉,以“吟霜”形容声音之清冷,赋予寒夜以人格化的悲吟,使环境更显萧瑟。第三句“料得南枝正愁绝”笔锋一转,由己及物,以“南枝”拟人,写出其“愁绝”之状,实则是诗人内心愁绪的投射。末句“不堪闻此断肠声”情感爆发,将前面积蓄的清寒孤寂推向高潮,令人动容。全诗虽短,却层次分明,由景入情,由外及内,展现了朱熹诗歌中少见的婉约深情,与其理学大家的形象形成有趣对照。
以上为【延平水南天庆观夜作】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦庵集》录此诗,称其“清绝有唐音,非徒道学面目”。
2 清·纪昀评朱熹诗:“语多朴直,然亦有清婉之作,如此诗之凄清动人,足见性情。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 《全宋诗》第32册收此诗,注曰:“作于淳熙年间,朱熹提举福建路常平时巡历延平所作。”
4 明·李东阳《怀麓堂诗话》谓:“晦翁诗不以才情胜,然如‘料得南枝正愁绝’,亦有风致。”
以上为【延平水南天庆观夜作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议