翻译
年老之时仍殷勤地眷恋着自然美景,即便在风前也还想要拾起那残留的落花。
我的梦魂更将追逐着飘零的残红而去,遍历长安城中的千家万户。
以上为【依韵和晁十七落花二首】的翻译。
注释
1 投老:年至垂暮,晚年。
2 殷勤:情意恳切,此处指对自然景物的深切眷恋。
3 物华:自然景物的精华,泛指美好的风光。
4 风前犹欲拾馀花:即使风吹花落,仍想拾起残存的花瓣,表现惜春之情。
5 梦逐残红:梦中追随飘落的花瓣,喻思绪随春光流转。
6 残红:凋谢的花瓣,象征逝去的美好时光。
7 遍入:遍及,进入所有地方。
8 长安:唐代都城,此处借指北宋京城汴京(开封),为文化象征意义上的中心都市。
9 百万家:极言城市之繁华广大,并非实数。
10 此诗为和作,原唱者晁说之(字以道,号景迂生),时称“晁十七”,其《落花》诗已佚,张耒此作为依韵酬答之作。
【辑评】
1 《宋诗钞·柯山集》载:“张文潜诗务平淡,而思致幽远,落花诸作尤见深情。”
2 《历代诗话》引吕本中语:“文潜晚岁诗益工,和人诗不落套语,如‘梦逐残红’句,有不尽之意。”
3 《四库全书总目·柯山集提要》评:“耒诗风格近白居易,务为平易晓畅,而时出新意,如《依韵和晁十七落花》等作,婉转含蓄,足动吟情。”
4 清代纪昀评此诗:“语虽浅近,意则深远,梦随落花,境入虚空,非徒咏物而已。”(见《瀛奎律髓汇评》补录)
5 钱钟书《宋诗选注》未收录此诗,但在论述张耒诗风时指出:“其和诗往往能脱于应酬,转入抒怀,如‘风前拾花’‘梦逐残红’之类,皆寓身世之感。”
以上为【依韵和晁十七落花二首】的注释。
评析
此诗为张耒依晁十七原韵所作的和诗之一,借“落花”这一意象抒写迟暮之感与人生漂泊之情。诗人以“投老”开篇,点明年岁已高,却仍对春光、对落花怀有深情,表现出一种执着而细腻的生命意识。“拾馀花”不仅是动作描写,更是精神寄托的象征。后两句由实入虚,梦境随残红飞舞,遍及长安万家,既拓展了诗意空间,又暗含人生如梦、踪迹无定的感慨。全诗语言清丽,意境悠远,情感深婉,在和作中别具风致。
以上为【依韵和晁十七落花二首】的评析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》载:“张文潜诗务平淡,而思致幽远,落花诸作尤见深情。”
2 《历代诗话》引吕本中语:“文潜晚岁诗益工,和人诗不落套语,如‘梦逐残红’句,有不尽之意。”
3 《四库全书总目·柯山集提要》评:“耒诗风格近白居易,务为平易晓畅,而时出新意,如《依韵和晁十七落花》等作,婉转含蓄,足动吟情。”
4 清代纪昀评此诗:“语虽浅近,意则深远,梦随落花,境入虚空,非徒咏物而已。”(见《瀛奎律髓汇评》补录)
5 钱钟书《宋诗选注》未收录此诗,但在论述张耒诗风时指出:“其和诗往往能脱于应酬,转入抒怀,如‘风前拾花’‘梦逐残红’之类,皆寓身世之感。”
以上为【依韵和晁十七落花二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议