翻译
今天我握着你的手送你归去,你骑在马上,夏日的暖风轻轻吹拂着面庞。
不必再反复叮嘱你要提防歪曲的学问,我们在寒冷的窗下早已长久地共同立下心愿。
以上为【送林择之还乡赴选三首】的翻译。
注释
1 今朝:今天。
2 握手:表示亲近与惜别之情,古人送别时常有此动作。
3 林择之:朱熹弟子,名用之,字择之,福建侯官人,从学于朱熹,以笃实著称。
4 马上:骑在马上,指林择之启程返乡。
5 薰风:和暖的南风,多指夏季之风,此处点明时节为初夏。
6 丁宁:同“叮咛”,反复嘱咐。
7 曲学:歪曲、偏颇的学说,不符合儒家正统的学问,朱熹常以此词批评异端或功利之学。
8 寒窗:指苦读求学的岁月,象征勤学不辍。
9 共心期:共同的心愿与志向,指二人在理学修习上的精神共鸣。
10 赴选:指参加科举考试,宋代士人通过科举进入仕途。
以上为【送林择之还乡赴选三首】的注释。
评析
此诗为朱熹送别门人林择之回乡参加科举考试所作,情感真挚而含蓄,既有师长对弟子的殷切期望,又体现出理学师生间志同道合的精神契合。全诗语言简练,意境明朗,通过“握手”“马上薰风”等细节勾勒出送别场景,后两句转而抒怀,强调彼此在求道之路上的共识,突出理学重志向、重根本的教育理念。诗中不以世俗功名为劝勉,而重在坚守正学、勿入“曲学”,体现了朱熹作为理学宗师的价值取向。
以上为【送林择之还乡赴选三首】的评析。
赏析
本诗虽为送别之作,却无悲愁之气,反而洋溢着一种温厚坚定的理学情怀。首句“今朝握手送君归”开门见山,直写送别场景,“握手”二字情意深重,既显师徒亲密,又暗含勉励与信任。次句“马上薰风拂面吹”以景衬情,描绘出夏日清晨出行的清新画面,烘托出轻松而庄重的氛围,也暗示前路光明。后两句由景入理,转入精神层面的交流。“不用丁宁防曲学”一句尤为关键,表面是说无需再多加告诫,实则强调林择之已有坚定的学术立场,足见其学养与操守已得朱熹认可。结句“寒窗久矣共心期”深情回顾二人共学历程,凸显志同道合的师生关系。全诗结构紧凑,由事到情再到理,层层递进,语言朴素而意蕴深厚,典型体现了朱熹诗歌“言近旨远”的风格。
以上为【送林择之还乡赴选三首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦庵诗钞》录此诗,称其“语淡而味永,可见师门相契之深”。
2 清代学者全祖望在《鲒埼亭集外编》中提及林择之事迹时,引此诗以证朱子门人“皆有守有为,非徒应举而已”。
3 《朱子语类》卷一百零七载朱熹论及林择之云:“择之质实,可与共学。”可与此诗“共心期”一句相互印证。
4 《宋元学案·沧洲诸儒学案》记林择之“从考亭游最久,得其宗旨”,说明其学术根基深厚,故诗中“防曲学”之语并非泛泛而谈。
5 明代胡应麟《诗薮·杂编》评朱熹诗“多言理而少风致”,然此类赠别之作“情理兼至,亦有可观”。
以上为【送林择之还乡赴选三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议