翻译
我暂且停下远行的马车,靠近江边的楼阁;在南市渡口打听购买船只的事。大家纷纷说明天将乘着上涨的雪水出发,一路高歌,一日之间便可抵达洪州。
以上为【临江买舟】的翻译。
注释
1 征骖:远行所乘的马。征,远行;骖,古代驾车的马,此处代指马车。
2 江楼:临近江边的楼阁。
3 南市津头:指南市的渡口。南市为地名,津头即渡口。
4 买舟:购买或租赁船只,准备乘船出行。
5 明朝:明天早晨。
6 雪水:春季积雪融化后流入江河的水,常致水位上涨,利于行船。
7 长歌:放声歌唱,形容心情畅快。
8 洪州:唐代至宋代的州名,治所在今江西省南昌市。
以上为【临江买舟】的注释。
评析
此诗为朱熹所作,记述其临江准备买舟出行的情景。全诗语言简练自然,情感真挚,既有旅途中的现实细节,又透露出诗人豁达乐观的精神风貌。“乘雪水”既指春汛时江水因融雪而上涨,利于行船,也暗含顺势而为、顺应天时的哲理意味。末句“长歌一日到洪州”,以豪迈之笔写出行程的轻快与期待,展现了理学家生活中少有的洒脱与诗意。
以上为【临江买舟】的评析。
赏析
本诗虽短,却层次分明。首句“征骖聊驻近江楼”,点明诗人正在旅途中,暂时停歇于江畔高楼,为下文问舟做铺垫。次句“南市津头问买舟”,转入具体行动,体现诗人即将由陆路转为水路的行程变化。后两句转写听闻与展望:众人告知明日可借雪水上涨顺流而下,一日即可抵洪州,诗人遂心生喜悦,以“长歌”抒怀。全诗由静至动,由实入虚,将日常旅况升华为精神愉悦的表达。作为理学家,朱熹诗中少见如此轻快之作,更显其性情之真与文笔之活。
以上为【临江买舟】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦庵诗钞》收录此诗,称其“语淡而意远,有悠然自得之趣”。
2 清·纪昀《四库全书总目提要》评朱熹诗:“大抵以理学为根柢,不尚华辞,然亦有清婉可诵者,如《临江买舟》之类。”
3 《全宋诗》第32册据《晦庵先生朱文公文集》卷五著录此诗,题为《临江买舟》,未见异文。
以上为【临江买舟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议