翻译
在海边小城担任三年官吏,勤勉辛劳并非为了自身利益。
只希望公务能够顺利完成,任凭那些狡诈的小人如何怨恨责怪。
以上为【考试感事戏作】的翻译。
注释
1 海邑:滨海之地,此处指朱熹曾任官的福建同安县。
2 三年吏:朱熹于南宋高宗绍兴二十三年(1153年)至二十六年(1156年)任同安主簿,历时三年。
3 勤劳不为身:勤于政事,并非为谋求个人私利。
4 但令:只要使得。
5 官事了:公务得以妥善完成。
6 從遣:听任、任凭。
7 黠儿:狡猾之人,或指奸猾胥吏、权势小人;亦可解作对巧言令色之辈的轻蔑称呼。
8 嗔:怨恨、责怪。
9 考试感事:因科举或考核事务而生感慨。“考试”或指官吏考绩,非专指科举。
10 戏作:戏笔之作,表面轻松,实含深意。
以上为【考试感事戏作】的注释。
评析
此诗为朱熹任同安主簿期间所作,借“考试感事”之题,抒发其为官尽责、不计毁誉的襟怀。虽题为“戏作”,实则寓庄于谐,表现出儒家士大夫以公事为重、不避怨谤的精神品格。全诗语言简练,情感真挚,体现了朱熹作为理学家务实清廉的政治操守与道德自觉。
以上为【考试感事戏作】的评析。
赏析
本诗虽短,却凝练地展现了朱熹为官期间的精神风貌。首句“海邑三年吏”点明任职地点与时间,语调平实,却暗含岁月沉淀之感。“勤劳不为身”直抒胸臆,强调其勤政出于公心而非私欲,体现儒家“正其谊不谋其利”的价值取向。后两句转折有力,“但令官事了”凸显以职责为先的担当意识,而“从遣黠儿嗔”则以洒脱口吻表达不惧谗谤的态度,颇有“虽千万人吾往矣”的气概。全诗用语质朴,然骨力刚健,于淡语中见风节,是朱熹少有的带有政治抒怀色彩的诗作,与其理学思想互为表里。
以上为【考试感事戏作】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦庵诗钞》录此诗,称其“语浅意深,有士君子守道忘私之志”。
2 清·纪昀《四库全书总目提要·晦庵集》评朱熹诗:“率皆说理谈性,间有抒怀之作,亦皆谨守绳墨,无纵横习气。”此诗为其抒怀类代表。
3 明·李东阳《怀麓堂诗话》未直接评此诗,但论及宋代理学家诗风时云:“朱子诗虽不专工,而气象端严,可见其人。”可为此诗风格注脚。
4 《全宋诗》第32册收录此诗,编者按语指出:“此诗当作于同安任满之际,反映其早期仕宦心态。”
5 当代学者钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述朱熹诗歌时提到:“其诗多道学气,然少数纪事抒怀之作,尚有情致。”
以上为【考试感事戏作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议