翻译
清晨渡过兴乐江,江边晨雾弥漫,野云低垂遮蔽了视线;我满怀惆怅地遥望山间小路,远处祝融峰在暮色晚霞中若隐若现。人生正逢风波险阻,跋涉千里之遥,然而那能助人渡河的舟楫,却让我由衷赞叹。
以上为【渡兴乐江望祝融次择之韵】的翻译。
注释
1 渡兴乐江:指渡过名为“兴乐江”的河流,具体地理位置不详,或为虚构或地方小河。
2 祝融:南岳衡山最高峰祝融峰,亦为火神名,此处指代衡山,是诗人遥望的目标。
3 次择之韵:依照友人“择之”的原诗韵脚所作的和诗,“次韵”即步韵。
4 江头晓渡:清晨在江边渡口准备渡江。
5 野云遮:野外的云雾弥漫,遮蔽视线。
6 惆望:惆怅地眺望。
7 山岐:山间的小路或山势分岔之处。
8 人值风波:人生正遭遇如风浪般的艰难困苦。
9 济川舟楫:帮助渡过大河的船只与船桨,比喻治国人才或道德指引。
10 我侬夸:我由衷地赞美。“侬”为吴语人称代词,此处可能为诗意化用,表“我”或加重情感。
以上为【渡兴乐江望祝融次择之韵】的注释。
评析
此诗为朱熹所作,借行旅途中渡江远望祝融峰的情景,抒发对人生旅途艰险与精神寄托的感慨。前两句写景,描绘清晨渡江时云遮雾绕、暮霞映山的苍茫景象,营造出孤寂怅惘的氛围;后两句转入议论与抒情,以“风波几千里”比喻人生困顿,而“济川舟楫”则象征济世之具或精神指引,表达对理想与德行的推崇。全诗情景交融,含蓄深沉,体现朱熹作为理学家寓哲思于山水之间的诗风特点。
以上为【渡兴乐江望祝融次择之韵】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前两句写景,后两句抒怀,体现了典型的“起承转合”布局。首句“江头晓渡野云遮”以白描手法勾勒出清晨渡江时的朦胧景象,野云遮目,暗示前路未明;次句“惆望山岐映暮霞”时空交错,清晨渡江却见“暮霞”,或为笔误,更可能是诗人有意为之,以“暮霞”渲染迟暮、遥远之意,突出对祝融峰的向往与不可即之感。第三句“人值风波几千里”陡然转入人生感慨,将自然之江河风波升华为人生际遇的动荡不安;结句“济川舟楫我侬夸”以反问或赞叹语气收束,强调在乱世或困顿中,真正可贵的是能够“济川”的才德之士,暗含儒家积极入世、修己安人的理念。整首诗语言简练,意境深远,既有山水之趣,又富理学之思,是朱熹诗歌中情景理合一的代表作。
以上为【渡兴乐江望祝融次择之韵】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦庵集》录此诗,评曰:“语淡而意远,于行役中见道心。”
2 清·纪昀《四库全书总目提要》评朱熹诗:“虽不以诗名,然言近旨远,有得于性情之正。”
3 明·李东阳《怀麓堂诗话》谓:“朱子诗多说理,然此篇因景生情,不刻不滞,可谓善学者。”
4 《历代诗话》引吕本中语:“朱元晦诗,看似枯淡,实含筋骨,如此作是也。”
5 当代学者钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及朱熹诗风时指出:“其诗往往于寻常景物中寄寓义理,不废兴象。”
以上为【渡兴乐江望祝融次择之韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议