翻译
洁白如玉的花蕊生长在如琅玕般美丽的树上,天然的香气早已为人所知并不断熏染四周。
露水寒凉,清香透入骨髓;清风停歇,依然远远地散发着芬芳。
清爽的情致驱散了繁盛的暑气,高远的情怀辞别了清晨的云霞。
我遥想当年河朔之地人们畅饮的情景,可哪里还能听到醉中闻香的逸事呢?
以上为【奉酬圭父末利之作】的翻译。
注释
1 玉蕊:形容茉莉花色洁白如玉,亦暗喻其品格高洁。
2 琅玕树:传说中的仙树,状如珠玉,此处比喻茉莉枝叶青翠美丽。
3 天香:天然的香气,常用来形容名贵花卉,如桂花、茉莉等。
4 知见薰:被人所知并不断熏染,指香气持久弥漫,为人所共赏。
5 露寒清透骨:寒露浸润下,花香更显清冽,仿佛能透入人的骨髓。
6 风定远含芬:即使风停之后,芬芳仍远远飘散,余韵悠长。
7 爽致:清爽的情趣或风致。
8 销繁暑:消除盛夏的酷热,既指实际清凉感,也象征精神上的涤荡。
9 高情谢晓云:高尚的情怀超越晨云,比喻志趣高远,不滞于尘世。
10 河朔饮:指北方地区豪饮之风,典出《北史》,后泛指盛夏避暑豪饮的快意生活,此处借指昔日文人雅士乘兴饮酒、赏花赋诗的风流往事。
以上为【奉酬圭父末利之作】的注释。
评析
此诗为朱熹酬答友人圭父《末利》之作,借咏茉莉(末利)抒发高洁情怀与对古人风雅生活的追慕。全诗以物写志,通过描写茉莉花的清雅之质,寄托诗人超脱尘俗、追求精神高远的理想境界。语言清丽典雅,意境空灵悠远,体现了宋代理学家“即物穷理”之外,亦不乏审美情致的一面。尾联用典含蓄,由花及人,由今思古,拓展了诗意空间,使咏物之作具有深沉的历史感与哲思意味。
以上为【奉酬圭父末利之作】的评析。
赏析
本诗属典型的宋代酬唱咏物诗,结构严谨,层次分明。首联从视觉与嗅觉入手,描绘茉莉外形之美与香气之纯,“玉蕊”“琅玕”皆以美玉作比,凸显其珍贵;“天香”一词更将其提升至超凡境界。颔联进一步刻画其清寒特质,即便在露重风停之时,仍不失其香,象征君子内修不倚外物。颈联转写主观感受,“爽致”“高情”将物理之清凉升华为精神之澄澈,体现理学家对人格修养的追求。尾联宕开一笔,由眼前之花联想古人河朔避暑酣饮之事,既呼应夏日主题,又以“那得醉时闻”收束,流露出对往昔风流不可复得的怅惘。全诗托物言志,寓理于景,是朱熹诗歌中兼具理趣与美感的佳作。
以上为【奉酬圭父末利之作】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦庵诗钞》:“语极清婉,而意存讽喻,朱子之诗不专以理胜也。”
2 《历代诗话》引《后村诗话》:“朱文公诗多说理,然如《奉酬圭父末利之作》,清逸有致,颇得唐人遗意。”
3 《四库全书总目·集部·别集类》:“朱子诗虽主说理,然亦间有风致,《末利》诸作,婉约可观。”
4 清·纪昀评《晦庵集》:“此诗取象精微,寄兴遥深,非徒咏物而已。”
5 《宋诗鉴赏辞典》:“通过茉莉之清寒远芬,表现了诗人高洁自守、不随流俗的精神境界。”
以上为【奉酬圭父末利之作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议