翻译
暑气随着雨停而消退,凉意袭来何其凄清。
羁旅之人难耐漫漫长夜,明月的光辉映照在帐前。
翻来覆去无法入眠,披上衣服缓步走到庭院中。
春日繁盛的花朵已不再娇艳,傍晚的露水徒然润湿了篱笆间的蔓草。
默默无言面对一盏青灯,心中惆怅,思绪悄然涌起。
以上为【秋怀】的翻译。
注释
1 雨息:雨停。
2 残暑:夏末残留的暑热。
3 凉气何凄而:凉风多么凄清。“而”为语助词,表感叹语气。
4 羁人:旅居在外的人,作者自指。
5 遥夜:长夜。
6 明月光在帷:月光照进室内,映在帐幔上。
7 展转:同“辗转”,翻来覆去,形容难以入睡。
8 披衣步前墀:穿上衣服,走到前庭台阶上。“墀”指台阶,多用于殿堂前。
9 春芳不再秾:春天的花木不再繁盛。“秾”意为花木茂盛。
10 夕露空荜滋:傍晚的露水白白滋润着篱笆中的草木。“荜”通“筚”,指荆竹编的篱笆;“滋”为润泽之意。
11 泯默:沉默无言。
12 怅焉:惆怅的样子。
以上为【秋怀】的注释。
评析
《秋怀》是明代开国功臣刘基所作的一首五言古诗,通过描绘秋夜景物与内心感受,抒发了诗人羁旅漂泊、年华易逝、志意难伸的深沉感慨。全诗语言简淡,意境清冷,以自然景物的变迁映衬内心孤寂,体现出典型的士人秋思主题。诗中“雨息残暑退”点明时节转换,“羁人倦遥夜”揭示身份处境,继而通过“明月”“凉气”“夕露”等意象层层渲染凄清氛围。尾联“泯默对青灯,怅焉心自思”收束全篇,将外景内情融为一体,余韵悠长。
以上为【秋怀】的评析。
赏析
此诗以秋夜为背景,结构清晰,情感层层递进。首句“雨息残暑退”即点出时令更替,由夏入秋,气候转凉,不仅写实,也暗喻人生境遇的转变。次句“羁人倦遥夜”直抒胸臆,道出客居之苦与长夜难眠的疲惫感。明月照帷,本可寄情,却反增孤寂,故诗人起身步出庭中,动作之中见其心绪不宁。
“展转不成寐”化用《诗经·关雎》“辗转反侧”,典雅自然。“春芳不再秾,夕露空荜滋”两句尤为精妙,以春花凋零、秋露徒滋象征美好时光的流逝与理想不得实现的无奈。“空”字尤重,凸显一切滋养皆无所寄托,徒然而已。结尾“泯默对青灯,怅焉心自思”,画面凝练,青灯如豆,独对孤影,千言万语尽在沉默之中,余味无穷。
全诗风格近于陶渊明、韦应物一路,清淡中见深情,不事雕琢而意蕴深厚。作为政治家兼文学家的刘基,其诗常寓身世之感,《秋怀》虽未直言政事,然羁旅之愁、迟暮之叹,实可视为其晚年心境的写照。
以上为【秋怀】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“苍秀沉郁,自成一家,非拟议可到。”
2 《列朝诗集小传》称:“伯温(刘基)负经济之略,诗亦遒劲有风骨,不独以功业显。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“其诗则沉郁顿挫,自饶风骨,颇得杜陵之遗。”
4 《明史·文苑传》论曰:“基诗沉郁,颇得少陵气骨。”
5 黄宗羲《明文海》引评:“刘诚意诗如幽燕老将,气韵沉雄。”
以上为【秋怀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议